Merhaba, kitaba başlamadan küçük bir açıklama bölümü koymak istedim. Burada kitabı okurken kafanız karışmasın diye konuyla ilgili yanlış anlaşılabilecek yerleri ve yazarken yaratmak istediğim estetikten dolayı sık kullanılacak olan İspanyolca kelimelerin anlamlarını belirteceğim.
Konudaki yerlerle başlayalım:
Hikayede Hoseok ve Yoongi birbirlerinin gerçek isimlerini ve yüzlerini bilmiyorlar, bu yüzden de birbirlerine takma isimlerle sesleniyorlar. Birbirleriyle ancak yılda bir kere yüz yüze görüşebiliyorlar ancak telefon numaraları birbirlerinde var, nedenini şöyle açılayayım; ilk bölümde göreceğiniz üzere ikisi yıllar önce balo hazırlıklarında tanıştılar ve isimlerini söylemeden ayrıldılar o yüzden de ancak baloda yeniden karşılaşabildiler. Bu balo yılda bir kere düzenleniyor ve bir maskeli balo. Sonrasında ikisi de birbirlerini tanımadan başladıkları bu ilişkiye böyle devam etmeye karar verdiler. İkisi de birbirlerini görmek istiyorlar ancak ikisi de hep vazgeçiyor, ilişkileri böyle başladığı için aralarındaki bağı bozmaktan korkuyorlar, ki zaten kurgunun konusu da bunun üzerine şekilleniyor.
Kelime çevirilerine geçelim şimdi.
Hikayenin adı, Melifua Esperanza, 'Tatlı Umut' diye çevriliyor.
Bola de Llorona ise 'Llorona Balosu' diye.
Takma isimler ve kelimeler ise:
Mi - İyelik eki (Benim)
Dia - Gün, Sabah
Sol - Güneş
Luna - Ay
Noche - Akşam
Caballero - Şövalye
Amor - Aşk
Te amo/Te quiero - Seni seviyorum
Burada belirtmediğim kelimeler ve cümleler için yanlarına çevirilerini yazacağım.
ŞİMDİ OKUDUĞUN
𝐌𝐞𝐥𝐢𝐟𝐮𝐚 𝐄𝐬𝐩𝐞𝐫𝐚𝐧𝐳𝐚|𝘉𝘰𝘭𝘢 𝘥𝘦 𝘓𝘭𝘰𝘳𝘰𝘯𝘢
أدب الهواة[sope] Bir adım daha attı geniş balo salonunun kapısından içeriye beyazlara bürünmüş genç. Gözlerini kıyafetinin tersine simsiyah bir tülle örtmüş, o tanıdık beyaz maskeyi bulmaya çalışıyordu. 'Bir kere daha,' diye geçirdi içinden, 'Onu bir kere da...