Introducción
En esta lección aprenderás a usar ~더라도 como conector entre dos cláusulas para decir “aún si”. Aunque esta estructura algunas veces se ve similar a “aunque” (~지만) o a “si” (~ㄴ/는다면), las distinguiré en esta lección.
¡Empecemos!
Aún si: ~더라도
El significado de ~더라도 es bastante directo, ya que casi siempre se puede traducir como “aún si” cuando se coloca entre dos cláusulas.
Cuando se usa en presente, se puede contrastar con ~ㄴ/는다면 (si).
Por ejemplo:
공부를 한다면 시험을 잘 볼 거예요 = Si estudio me va a ir bien en el examen
La forma más natural de usar ~더라도 es en situaciones en las que la condición es la misma que la que sucedió en una cláusula con “si”, pero ocurre lo opuesto en la segunda cláusula. Por ejemplo:
공부를 하더라도 시험을 잘 못 볼 거예요 = Aún si estudio, me irá mal en el examen
날씨가 좋다면 밖에 나갈 거예요 = Si el clima es agradable, voy a salir
날씨가 좋더라도 밖에 안 나갈 거예요 = Aún si el clima es agradable, no voy a salirSiento que es un buen ejercicio comparar/contrastar oraciones con ~ㄴ/는다면 y ~더라도, para darte una idea de cómo funcionan.
Comparar ~ㄴ/는다면 con ~더라도 de esta forma algunas veces funciona. Sin embargo, algunas veces el resultado no tiene sentido. Por ejemplo, si hiciera esta oración usando ~ㄴ/는다면:
술집에 간다면 술을 마실 거예요 = Si voy al bar, voy a tomar alcohol
Usar ~더라도 y una cláusula con el significado opuesto de la oración anterior, podría crear:
술집에 가더라도 술을 안 마실 거예요 = Aún si voy al bar, no voy a tomar
Ambas oración tienen sentido. Pero, si cambiara la segunda cláusula de cada oración:
술집에 간다면 술을 마실 거예요 = Si voy al bar, voy a tomar
Esta oración tendría sentido – gramaticalmente y lógicamente. No obstante, si quisiera comparar ese tipo de oración con “~더라도” y usar una cláusula con el significado opuesto, obtendría:
술집에 가더라도 술을 마실 거예요 = Aún si voy al bar, voy a tomar
Gramaticalmente tiene sentido, pero lógicamente no.
Observa que en algunos casos, “aún si” podría sustituirse con “aunque” sin mucha diferencia en significado. Si observas el segundo par de oraciones de arriba, también podrías decir:
날씨가 좋지만 밖에 안 나갈 거예요 = Aunque el clima sea agradable, no voy a salir
Algunos sitios en internet te dirán que “더라도” se puede traducir como “aunque”. Pero, eso no siempre ocurre y de verdad te sugiero que traduzcas “더라도” como “aún si” y no como “aunque”. Por ejemplo, si reemplazamos “~더라도” con “~지만” en el primer par de oraciones, obtenemos:
공부를 하지만 시험을 잘 못 볼 거예요 = Aunque estudio, me va a ir mal en el examen… no suena natural
De todas formas, no quiero que te quedes atrapado en cómo se compara con otros principios gramaticales. El significado y uso de “더라도” se entiende simplemente si te sometes al hecho de que significa “aún si”. La única razón porque la estoy tratando de hacer distinciones es porque yo tenía las mismas preguntas cuando estaba aprendiendo este principio gramatical hace algunos años. Veamos algunos ejemplos:
그 여자가 오더라도 그녀랑 얘기를 안 할 거예요 = Aún si esa chica viene, no le voy a hablar
시험을 잘 보더라도 입학하지 못 할 것 같아요 = Aún si me va bien en el examen, no podré entrar a la universidad
차로 가더라도 이미 늦었어요 = Aún si vamos en carro, vamos a llegar tarde
그것을 먹더라도 아직 배가 고플 거예요 = Aún si como eso, voy a tener hambre
날씨가 춥더라도 꼭 오세요 = Aún si hace frío, asegúrese de venirEste principio también puede usarse en pasado. Al hacerlo, la segunda cláusula suele conjugarse con la terminación ~았/었을 것이다. Algunos ejemplos:
1) 열심히 공부를 했더라도 시험에 떨어졌을 거예요 = Aún si hubiera estudiado duro para el examen, me hubiera ido mal
Comparado con ~ㄴ/는다면:
열심히 공부를 했다면 시험을 잘 봤을 거예요 = Si hubiera estudiado para el examen, me hubiera ido bienY para mostrarte que ~더라도 no significa “aunque”:
열심히 공부를 했지만 시험에 떨어졌을 거예요
(Aunque estudiara para el examen, me hubiera ido mal) – no suena tan bien.2) 돈이 있었더라도 그 컴퓨터를 사지 않았을 거예요 = Aún si tuviera dinero, no compraría esa computadora
Comparado con ~ㄴ/는다면
돈이 있었다면 그 컴퓨터를 샀을 거예요 = Si tuviera dinero, compraría esa computadoraY para mostrarte que ~더라도 no significa “aunque”:
돈이 있었지만 그 컴퓨터를 사지 않았을 거예요
(Aunque hubiera tenido dinero, no compraría esa computadora) – suena raro.Bueno, hay mucha información en esta lección, pero voy a resumir todo en algunas oraciones:
Es mejor traducir ~더라도 como “aún si”.
Cuando se colocan oraciones con ~더라도 y ~ㄴ/는다면 a la par, puedes ver cómo tienen significados opuestos/que contrastan.
Debes evitar usar “aunque” como traducción de ~더라도
¡Eso es todo por esta lección!
^^
ESTÁS LEYENDO
Aprende coreano (parte 2)
РазноеAprende coreano conmigo!!!!! En este libro hay tanto lecciones de gramática como vocabulario, datos de la cultura coreana, tendencias, tips y curiosidades. Soy estudiante de coreano por eso decidí hacer este libro con el fin de enseñarles lo que yo...