lost cause

5 1 0
                                    

🎶Algo está no-
Something's in the-

Algo está no ar agora
Something's in the air right now

Como se estivesse perdendo a noção do tempo (tempo, tempo)
Like I'm losing track of time (time, time)

Como se eu realmente não me importasse agora, mas talvez tudo bem
Like I don't really care right now, but maybe that's fine

Você nem estava lá naquele dia
You weren't even there that day

Eu estava esperando por você (você, você)
I was waitin' on you (you, you)

Gostaria de saber se você sabia que aquele dia foi a gota d'água para mim e eu sei
I wondered if you aware that day was the last straw for me and I know

Te mandei flores
I sent you flowers

Você ao menos se importou?
Did you even care?

Você ligou o chuveiro e os deixou na escada
You ran the shower and left them by the stairs

Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh
Ooh-ooh-ooh, ooh, ooh

Ay-ay-ay-ay, ay, ay
Ay-ay-ay-ay, ay, ay

Pensei que você tivesse sua merda juntos, mas, droga, eu estava errado (errado)
Thought you had your shit together, but damn, I was wrong (wrong)

Você não é nada além de uma causa perdida (causa, causa)
You ain't nothin' but a lost cause (cause, cause)

E isso não é nada como era (era, era)
And this ain't nothin' like it once was (was, was)

Eu sei que você se acha um fora da lei
I know you think you're such an outlaw

Mas você não tem emprego (emprego)
But you got no job (job)

Você não é nada além de uma causa perdida (causa)
You ain't nothin' but a lost cause (cause)

E isso não é nada como antes era (era)
And this ain't nothin' like it oncе was (was)

Eu sei que você se acha um fora da lei
I know you think you're such an outlaw

Mas voce nao tem trabalho
But you got no job

Eu costumava pensar que você era tímido (tímido)
I used to think you were shy (shy)

Mas talvez você simplesmente não tivesse nada em mente
But maybe you just had nothing on your mind

Talvez você estivesse pensando em si mesmo o tempo todo
Maybe you were thinkin' 'bout yourself all the time

Eu costumava desejar que você fosse minha (minha)
I used to wish you were mine (mine)

Mas isso foi muito antes de eu perceber
But that was way before I realized

Alguém como você sempre seria tão fácil de encontrar
Someone like you would always be so easy to find

Tão fácil (tão fácil)
So easy (so easy)

He-hee, mm-mm-mm, mm
He-hee, mm-mm-mm, mm

Não me deu flores
Gave me no flowers

Queria não me importar
Wish I didn't care

Você esteve fora por horas
You'd been gone for hours

Pode estar em qualquer lugar
Could be anywhere

Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh
Ooh, ooh-ooh, ooh-ooh

Ah-ah-ah-ah-ah
Ah-ah-ah-ah-ah

Pensei que você teria crescido eventualmente, mas você provou que eu estava errado (errado)
Thought you would've grown eventually, but you proved me wrong (Wrong)

Você não é nada além de uma causa perdida (causa)
You ain't nothing but a lost cause (cause)

E isso não é nada como era antes
And this ain't nothing like it once was (was)

Eu sei que você se acha um fora da lei (sim)
I know you think you're such an outlaw (yeah)

Mas você não tem emprego (sem emprego)
But you got no job (no job)

Você não é nada além de uma causa perdida (causa)
You ain't nothing but a lost cause (cause)

E isso não é nada como era antes
And this ain't nothing like it once was (was)

Eu sei que você se acha um fora-da-lei (acho que você é um fora-da-lei)
I know you think you're such an outlaw (think you're such an outlaw)

Mas voce nao tem trabalho
But you got no job

O que eu disse-lhe?
What did I tell you?

Não fique complacente
Don't get complacent

É hora de enfrentar isso agora, na-na, na-na, na-na
It's time to face it now, na-na, na-na, na-na

O que eu disse-lhe?
What did I tell you?

Não fique complacente
Don't get complacent

É hora de enfrentar isso agora, na-na-na
It's time to face it now, na-na-na🎵

Da a estrelinhas😊

Tradução de  músicas Onde histórias criam vida. Descubra agora