အပိုင်း (၁၆)
နေရောင်ခြည်က ဘယ်လောက်ပဲ ဝင်းလက်တောက်ပနေပါစေ၊ သိပ်သည်းလေးလံပြီး သတ်ဖြတ်နေကြတဲ့လူထုကို ရှင်းမထုတ်နိုင်ခဲ့ဘူး။ စစ်တပ်နှစ်ခုကြားမှာ လေပြင်းတွေ ဘယ်ညာလွှဲကာအဆက်မပြတ်တိုက်ခတ်လို့နေ၏၊ လေပြင်းတွေဘယ်လောက်ပဲတိုက်ခတ်စေကာမူ စစ်ပွဲရဲ့ရှေ့ပြေးနိမိတ်ပျောက်ပျက်သွားအောင်အထိ လေထန်မလာခဲ့ဘူး။
ဟွားကျူ့ယွီ မျှော်စင်ပေါ်ကနေ ကြည့်ရှုနေရ၏။ သူမရဲ့အောက်ဘက်မှာ သိပ်သည်းလေးလံတဲ့ စတီးခေါင်းဆောင်းအများအပြားနဲ့ အေးစက်စွာဝင်းလက်နေတဲ့ လက်နက်ထောင်ချီကို သူမ မြင်နေရတယ်။
မြောက်ပိုင်းမြို့တော်၏စစ်တပ်အရှေ့၌ ရှောင်ယင်တစ်ယောက် မြင်းပေါ်မှာထိုင်လျက်ရှိနေခဲ့သည်။ ရွှေရောင်နဂါး ပုံသဏ္ဍာန်ရေးထိုးထားတဲ့ သူ့ရဲ့ဝတ်ရုံဟာ လေထဲမှာ တဖျတ်ဖျတ်လွင့်ပျံလို့နေ၏။ သူ၏ဦးခေါင်းအထက် ခပ်မြင့်မြင့်မှာတော့ အလံတစ်ခုလွင့်ပျံလို့နေသည်။ ထိုအလံပေါ်မှာ မြောက်ပိုင်းမြို့တော်၏စွမ်းအားကြီးမားတဲ့ လာဘ်ကောင်- လင်းယုန်ဌက်ကို သီချုပ်လို့ထား၏။ ရှောင်ယင်နဲ့မျက်နှာချင်းဆိုင်မှာတော့ တောင်ပိုင်းမြို့တော်၏အလံ တလူလူလွင့်နေတော့သည်။ အနက်ရောင်ချည်သားပေါ်မှာ “ဟွား”ဆိုတဲ့စကားလုံးအကြီးတစ်ခု ရေးထိုးလို့ထားသည်။ ထိုအလံရဲ့အောက်ဖက်ပိုင်းမှာရှိနေတဲ့သူကတော့ ဖင်ရှီးမြို့၏စစ်သူကြီးချုပ် ဟွားကျူ့ယွီ၏ဖခင်- ဟွားမုပဲ ဖြစ်သည်။
စစ်ခရာသံတွေ ဘယ်ချိန်တည်းကရပ်တန့်သွားမှန်း သူမ မသိလိုက်မိဘူး။ စစ်ပွဲရင်ပြင်၌ စစ်သည်ပေါင်းသောင်းချီ မျက်နှာချင်းဆိုင်လျက်ရှိကြပြီ။ ထိုနေရာမှာ ကြောက်မက်ဖွယ်ကောင်းတဲ့တိတ်ဆိတ်မှုကြီး ပြည့်နှက်သွားတော့၏။ စစ်ပွဲစတင်တော့မယ်နဲ့တူတယ်။
အမှန်တကယ်တော့ ဒီစစ်ပွဲရဲ့အကြောင်းပြချက်က ဟွားကျူ့ယွီဆိုတဲ့သူမကိုယ်တိုင်ပဲ ဖြစ်သည်။
မိန်းမတွေက ပြဿနာတွေသယ်ဆောင်လာတယ်လို့ လူတွေကပြောကြတယ်။ အရင်မင်းဆက်ခေတ်တုန်းကလည်း ဧကရာဇ်နှစ်ပါးဟာ မိန်းမတစ်ယောက်ကိုပိုင်ဆိုင်ဖို့အတွက် စစ်မက်ဖြစ်ပွားခဲ့ဖူးတယ်။ ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် သူမအလှည့်လည်းကျရော ဒီစစ်ပွဲအတွက်အကြောင်းပြချက်က သူမဖြစ်နေတာတောင်မှပဲ သူမကိုပိုင်ဆိုင်ဖို့အတွက်တော့ မဟုတ်ခဲ့ဘူး။
ESTÁS LEYENDO
Feng Yin Tian Xia မြန်မာဘာသာပြန် စဆုံး
Ficción históricaFeng Yin Tian Xia (ပုန်းလျှိုးနေသောဖီးနစ်မင်းသား) Author - 月出云 မြန်မာဘာသာပြန် - My Novel Dramaအနေနဲ့ဆိုရင် Love under the floral rainနာမည်နှင့် Sebrina Chenနဲ့ Leon Leongတို့ အဓိကပါဝင်သရုပ်ဆောင်ရိုက်ကူးနေပါတယ် အပတ်စဉ် တနင်္ဂလာနှင့် သောကြာနေ့တိုင်း...