22 Глава. У всех свои дела

94 6 0
                                    

    Альберт находился в поместье барона Кельвина и уже общался с первыми прибывшими гостями. Люди все прибывали, но Мориарти ожидал лишь хозяина дома и Элизабет. Они отправились на бал по отдельности, это было нужно для правдоподобности легенды, которую придумали для Вербиндунг.

Гости все прибывали, а Альберт мысленно проговаривал заготовленную речь. Вот-вот должна появиться Адлер, а пока ее не было, на графа начали странно коситься — ведь в приглашении было ясно сказано, что на бал приходить с партнером. Альберта не слишком волновали перешептывания за спиной, тем более что они скоро утихнут — Ирэн появится с минуты на минуту.

А пока, Мориарти решил попробовать вино.

Элизабет появилась вовремя. Стоило только появиться красным волосам в поле зрения, Альберт направился к девушке, сопровождаемый все тем же перешептыванием.

Следуя этикету, молодой граф поцеловал руку Элизабет и повел ее в зал.

— Как дорога? — поинтересовался Альберт у спутницы.

— Все прекрасно. Льюис сказал, что заедет за нами около двух, — сообщила немка.

— Славно.

— Лорд Мориарти, какая встреча!

Альберт и Элизабет обернулись. К ним подошел бывший коллега графа, военный в отставке. Высокий пожилой мужчина, в классическом костюме, рядом с ним шла, видимо его супруга. Она приветливо улыбалась. Одета по викторианской моде и с интересом разглядывала Вербиндунг.

— Сэр Мэйсон, — Альберт и его старый знакомый пожали руки. — О вас давно ничего не было слышно. С тех пор, как ушли из армии.

— Ох, Альберт, ты даже не представляешь как я скучаю по тем временам! — сокрушенно покачал головой мужчина. — Ах, где мои манеры? — театрально воскликнул лорд. — Я Мэйсон Олдридж. А это — моя жена Амелия. Альберт — мой бывший коллега. А кто твоя спутница?

— Элизабет Вербиндунг, — девушка сделал реверанс. — Она дальняя родственница жены моего младшего брата Уильяма.

КровьМесто, где живут истории. Откройте их для себя