Бабушкины сказки и Поттер в роли... следователя?

3K 224 9
                                    

На Теневой Аллее царила тоскливая тишина. Осенний ветер играл первыми опавшими листьями, сквозь густые кроны деревьев было видно бледно-голубое небо с легкими белыми облаками, похожими на мазки кисти неведомого художника.

Лавка «Морской Лотос», обычно гостеприимно открытая для посетителей, сейчас зияла черными провалами распахнутых окон. Веяло каким-то холодом, мраком, безысходностью. Медленно реяли на ветру голубые шелковые занавески, одиноко качалась, поскрипывая, осиротевшая вывеска над входом.

Двое, мужчина в строгом костюме и парень, облаченный в просторную зеленую мантию и широкополую шляпу с пером, стояли, задумчиво рассматривая пустующую лавку. Глубокие зеленые глаза последнего как-то странно мерцали, а рука в шелковой перчатке нервно теребила краешек тяжелого черного плаща.

- Вряд ли он просто ушел в отпуск, - подал голос мрачный Гордон, окидывая лавку не предвещающим ничего хорошего взглядом. - Скорее всего, здесь замешаны Пожиратели.

- Не думаю, - качнул головой кицунэ, обводя пространство вокруг внимательным взглядом.

- Чем обусловлена такая ваша уверенность? - резко обернулся к нему Тейлор. Его темно-серые, будто стальные глаза опять прошлись по фигуре Поттера невидимым рентгеном.

- Исключительно надеждой на благоразумие их лидера, - пожал плечами Гарри. - Если у него есть хоть немного серого вещества в голове, то он должен понимать, что магические существа являются отличными союзниками, а значит, портить с ними отношения не имеет смысла.

- Да вы, юноша, как я погляжу, знаток психологии Темных Лордов? - вот теперь в голосе Гордона послышался сарказм.

- Знаете, мы с ним так давно знакомы, что боюсь, я даже в курсе, что он предпочитает на завтрак, - в том же тоне невозмутимо ответил кицунэ и откинул со лба волосы, демонстрируя шрам.

Правда, о вкусах своего партнера он узнал от Нагайны, которую одолела ностальгия, но вот Тейлору об этом знать было совсем не обязательно.

При виде «метки» глаза судьи на мгновение расширились, но он тут же взял себя в руки.

- Что же, приятно познакомиться, мистер Поттер. Наслышан о вас.

- Далеко не все то, что пишут в газетах, является правдой, сэр. Не знаю, какое представление обо мне сложилось у вас, поэтому хочу сразу обозначить свою позицию, - и кицунэ изящным жестом снял шляпу, будто бы отдавая дань вежливости.

Лисье коварство [ЗАВЕРШЕНО]Место, где живут истории. Откройте их для себя