(unicode)
အမှားပြန်ပြင်ပါရစေ။အရှေ့က နှစ်ပိုင်းမှာ Veronica ကို ကပ္ပလီမလေးလို့ သုံးနှုန်းခဲ့ပါတယ်။ နောက် ကိုယ့်ဘာသာ ပြန်ဖတ်ရင်း စိတ်ထဲခိုးလိုးခုလုဖြစ်လာလို့ တစ်ယောက်ကို မေးကြည့်တော့ အာဖရိကန်မလေးဆို ပိုသင့်တော်မယ်တဲ့။
သေချာရှာကြည့်လိုက်တော့ မီထင်တာထက် ပိုရှုပ်ထွေးနေတာကို တွေ့လိုက်ရတယ်။
black american ရှိတယ်။ african american ရှိတယ် ။ ဒါပေမဲ့ တချို့တချို့သောလူတွေက သူတို့ကို "black" လို့ခေါ်တာပဲ နှစ်သက်တယ်။ ဘာလို့လဲဆိုတော့ သူတို့ကိုယ်သူတို့ african / american လို့ မသတ်မှတ်လို့။ တခြား African, Afro-Caribbean, Afro-Latino စတဲ့ လူမျိုးတွေလည်း ရှိသေးတယ်။ မြန်မာအခေါ်အဝေါ် ရှိ,မရှိ မသေချာပေမယ့် အင်္ဂလိပ်လိုခွဲရင်တော့ အများကြီးပဲ။ (မြန်မာလို တိုက်ရိုက်ပြန်ရင် တစ်မျိုးဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပေမယ့်) black ဆိုတဲ့စကားလုံးကို သူတို့ဆီမှာ တရားဝင် သုံးကြပါတယ်။
မသုံးသင့်တဲ့၊ သုံးမိရင် စိတ်အနှောင့်အယှက်ဖြစ်စေတဲ့ စကားလုံးတွေလည်းရှိတယ်။ ရှေ့မျက်နှာနောက်ထားပြီး ဝန်ခံရမယ်ဆို မီ ရေးမိလိုက်တဲ့ အသုံးအနှုန်းက အဲဒီထဲက တစ်ခုပါ။ Negro ဆိုတာကို တိုက်ရိုက်ဘာသာပြန်ရင် ကပ္ပလီဆိုတဲ့ စကားလုံးမျိုးရပါတယ်။ အဲဒီ Negro ဆိုတာဟာ ဒဲ့ပြောရင် ရိုင်းပါတယ်။ မီ သုံးနှုန်းလိုက်တာကလည်း ရိုင်းပျသလိုဖြစ်သွားလို့ တောင်းပန်ပါတယ်။
နောက် မသုံးသင့်တဲ့ စကားလုံးတစ်ခုက "people of color" သို့မဟုတ် "colored people" ။ အဲဒီလိုပြောရင် အများစုက black people တွေကို ရည်ညွှန်းပုတ်ခတ်တာပေမယ့် တကယ်တမ်းစဉ်းစားကြည့်ရင် အာရှသားတွေလည်း ထိပါတယ်။ ကုန်ကုန်ပြောရရင် အဖြူမဟုတ်တဲ့လူတွေအကုန် ထိတာပါ။ အသားအရောင်ခွဲခြားတဲ့စကားလုံးမို့ လုံးဝ မသုံးသင့်ပါတဲ့။
သူတို့ဆီမှာက အဲဒီအသားအရောင်ကိစ္စက ပြဿနာသိပ်ကြီးပါတယ်။ ဘယ်လောက်ပဲ မခွဲခြားပါဘူးလို့အော်အော်၊ social media မှာ hashtag တွေနဲ့တင်တင်၊ ခွဲတဲ့လူကတော့ ခွဲနေတာပဲ။ black people တွေနဲ့ ပြဿနာအတတ်ဆုံးပေမယ့် အာရှသားတွေလည်း တစ်ခါတလေ တချို့နေရာတွေမှာ အနှိမ်ခံရတတ်ပါတယ်။
YOU ARE READING
Blood of MIN
Acción"A Submissive is so often a strong person looking for someone stronger. He is not weak. He just enjoys it." -Anonymous ❗️This story is written in Myanmar❗️