“Tôi đem điềm của sa mạc đến đây,” cậu nói với người đứng canh cửa một cái lều trắng to tướng nằm chính giữa ốc đảo, “nên muốn thưa chuyện với các tộc trưởng.”
Người gác không trả lời mà đi vào trong lều. Mãi sau hắn mới trở ra với một người A-rập trẻ khoác áo hai màu trắng vàng. Cậu kể cho người A-rập trẻ điều mình đã thấy. Anh ta yêu cầu cậu chờ rồi lại quay vào trong lều.
Trời bắt đầu tối. Nhiều khách thương và dân ốc đảo vào ra cái lều ấy. Các đống lửa nối nhau tắt và ốc đảo lại yên ắng như sa mạc. Chỉ chiếc lều trắng to này còn ánh đèn. Suốt thời gian đứng chờ cậu nghĩ đến Fatima và vẫn chưa hiểu rõ lắm những điều cô nói lúc xế trưa.
Sau hàng giờ chờ đợi, người canh bảo cậu vào lều. Cậu choáng ngợp trước những gì mắt mình thấy. Làm sao có thể tưởng tượng nổi ngay giữa sa mạc lại có một cái lều tráng lệ đến thế. Nền phủ thảm quý mà đôi chân cậu chưa từng được đặt chân lên, trần treo loại đèn cắm nến bằng đồng thau chạm trổ. Phía trong lều, các tộc trưởng ngồi thành vòng cung trên nệm lụa thêu rất công phu, tay cũng tì trên nệm thêu như thế. Người hầu ra vào, kẻ bưng khay bạc đầy trà và những món thơm ngon, người lo tiếp than cho các ống điếu đừng tắt. Một mùi thơm dễ chịu lan khắp lều.
Có tất cả tám tộc trưởng, song cậu nhận ra ngay người quan trọng nhất: đó là ông già A-rập khoác áo trắng vàng ngồi giữa. Đứng cạnh ông là người A-rập trẻ hồi nãy.
“Ai là người lạ đã kể về điềm báo?” một tộc trưởng nhìn cậu hỏi.
“Chính tôi đây,” cậu đáp rồi thuật lại những gì đã thấy.
“Cớ sao sa mạc lại báo cho một người lạ như cậu biết điều này, chứ không báo cho chúng ta là những kẻ đã sống ở đây từ bao đời rồi?” một tộc trưởng khác hỏi.
“Vì mắt tôi còn lạ lẫm với sa mạc nên tôi còn nhận ra những điềm mà các đôi mắt quá quen không thấy được nữa,” cậu đáp.
“Và cũng vì tôi biết Tâm linh vũ trụ,” cậu thầm nghĩ nhưng chỉ để bụng, vì người A-rập hẳn không tin chuyện này.
“Ốc đảo là vùng trung lập,” tộc trưởng thứ ba nói. “Sẽ không ai dám tấn công nó cả.”
“Tôi chỉ thuật lại những gì mình thấy. nếu các ông không muốn tin thì thôi.”
Căn lều lặng như tờ một lúc, rồi các tộc trưởng tranh luận sôi nổi. Họ nói một thứ thổ ngữ A-rập mà cậu không hiểu; nhưng khi cậu định ra khỏi lều thì bị người canh giữ lại. Lúc này cậu bắt đầu sợ. Có gì đó không ổn rồi. Câu ân hận đã nghe lời người phu lạc đà.
Chợt ông già ngồi giữa hơi hé miệng cười khiến cậu thấy yên tâm. Ông không tham gia vào cuộc tranh luận của những người kia và đến lúc này cũng chưa nói tiếng nào. Còn cậu, vì lúc này đã quen với thứ Ngôn ngữ vũ trụ, nhận ra rằng từ ông toát ra một vẻ an bình. Trực giác cho cậu thấy mình đến đây là đúng.
Cuộc tranh luận chám đứt, ai nấy chăm chú lắng nghe phản ứng của ông già. Ông nhìn cậu, lúc này vẻ mặt ông lạnh lùng và khó thân cận.
“Hai nghìn năm trước ở một đất nước xa xôi có một chàng trai bị ném xuống giếng rồi bị bán làm nô lệ, vì hắn tin vào giấc mộng,” ông già nói. “Các khách thương nước ta đã mua rồi đem hắn đến Ai Cập. Mỗi người trong chúng ta đều biết ai tin vào giấc mộng thì cũng có thể giải mộng được.”
“Không phải lúc nào cũng giải được đâu,” cậu liên tưởng đến bà già Di gan.
“Vì Pharaoh mơ thấy bò gầy và bò mập mà hắn lại giải được giấc mơ ấy nên đã cứu dân Ai Cập thoát khỏi nạn đói. Tên hắn là Josef. Hắn cũng ở trên một đất nước lạ, giống như cậu vậy và lúc ấy có lẽ cũng trạc tuổi cậu.”
Ông ngừng nói, đôi mắt vẫn lạnh lùng.
“Chúng ta luôn sống theo truyền thống. Thuở đó truyền thống đã cứu dân Ai Cập khỏi nạn đói và khiến họ trở thành dân tộc giàu có nhất thế gian. Truyền thống dạy đàn ông chúng ta cách vượt sa mạc và tổ chức hôn lễ cho con cái như thế nào. Truyền thống cũng dạy rằng ốc đảo là nơi trung lập, vì phe nào cũng có ốc đảo và chúng không được ai che chở cả.”
Trong khi ông nói thì không ai xen một lời nào.
“Nhưng truyền thống cũng lại dạy chúng ta phải tin vào thông điệp của sa mạc. Mọi điều chúng ta biết đều là do học được từ sa mạc cả.”
Ông ra hiệu và mọi người đứng cả dậy. Buổi họp chấm dứt. Các ống điếu Nargileh được dụi tắt và đám người canh đứng vào vị trí. Cậu dợm đi ra thì ông già nói: “Sáng mai chúng ta sẽ phạm vào lời thề rằng trong ốc đảo không ai được mang vũ khí. Suốt ngày mai chúng ta sẽ đón chờ quân địch. Khi mặt trời lặn thì mọi người nộp khí giới lại cho ta. Cứ mười kẻ địch bị giết cậu được thưởng một đồng tiền vàng. Tuy nhiên, vũ khí không được phép đem ra từ nơi cất giấu mà không được sử dụng. Chúng đồng bóng chẳng khác sa mạc, nên nếu đem ra mà không dùng đến thì lần sau có thể chúng sẽ không chịu để ta sử dụng nữa đâu. Do đó, Nếu ngày mai không cần tới chúng thì ít nhất cũng phải có một cái dành cho cậu đó.”
1. Josef: con trai cả của Jacob và Rachel, bị các em ganh tị hãm hại, bản làm nô lệ (Cựu ước, Sáng thế kỷ 30: 22-24); ở Ai Cập ông làm đến Tể tướng.
146
144
143
BẠN ĐANG ĐỌC
Nhà Giả Kim full
ПриключенияNhà Giả Kim Tất cả những trải nghiệm trong chuyển phiêu du theo đuổi vận mệnh của mình đã giúp Santiago thấu hiểu được ý nghĩa sâu xa nhất của hạnh phúc, hòa hợp với vũ trụ và con người. Tiểu thuyết Nhà giả kim của Paulo Coelho như một câu chuyện cổ...