တုကူရီပြောပြီးသည်နှင့် တုကူမိုဟန်သည် ပို၍ပင် ရက်စက်စွာ အလိုက်ခံရသည်။ တုကူရှောင်လင်းနှင့် ကျင်းယွီတို့သည် အလွန်စိုးရိမ်နေကြသည်။ တုကူရီသည် ရက်အတော်ကြာပြီးသည့်အထိ အသက်ရှူမဝဖြစ်ခဲ့သော်လည်း ကျင်းယွီက သူ့ကို ရိုက်နှက်နေပြီဆိုတာကို မြင်တော့ ပို၍အသက်ရှုကြပ်လာသည် ။ သူ့အမြင်၌ တုကူမိုဟန်အပါအဝင် အရာအားလုံးသည် အတူတူနီးပါး ပျောက်ကွယ်သွားသည်။
သူတို့အားလုံးက တုကူတွေဖြစ်ပြီး ခေါင်းမာတဲ့ပုံက နွားဆယ်ကောင်တောင် ပြန်မဆွဲနိုင်၍ တုကူရှောင်လင်းက တုကူမိုဟန်ကို အော်လိုက်သည် ။
"နင်စကားနည်းနည်းပဲပြောလိုက် ၊ နင်မှားရင် နင့်အမှားကို ဝန်ခံရမှာမဟုတ်ဘူးလား၊ နင့်ပါးစပ်ကိုမဖွင့်ထားရင် နင့်အဒေါ်က နင့်ကို ကယ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။"
သူမ စကားပြောပြီးနောက် တုကူရီက မိုဟန်ကို ဖမ်းမီနေပြီဖြစ်သည် ။ သို့သော် တုကူမိုဟန်သည် ရေခဲတောင်ကဲ့သို့ အေးစက်သော မျက်နှာထားဖြင့် "ဟွန်း" ဟု၍ ထွက်ပြေးသွားပြန်သည် ။
လွမ်ချာချာ အံ့သြသွားသည်။ ဒါ ခွေးသွေးလို့ထင်ရတယ်။ သွေးအေးအာဏာရှင်သည် သူ့မိဘများ၏ တုတ်အောက်အကြောက်တရားမှ မလွတ်မြောက်နိုင်ပေ။ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ကလေးဘဝဆိုတာ မရှိပါဘူး။ နောက်ဆုံးတော့ သူ မပြေးရင် သူအရိုက်ခံရလိမ့်မယ် ။
တုကူရှောင်လင်းက သူ့အစ်ကိုကို အမြန်တားလိုက်ပြီး "မလိုက်နဲ့တော့ ၊ ဒီကလေးက အရမ်းကြီးနေပြီ ၊ ယောင်းမပဲ ရိုက်တာကောင်းတယ် ။ အစ်ကိုရဲ့ ခွန်အားက အရမ်းကြမ်းတယ် ၊ မိုဟန်က ခံနိုင်မှာမဟုတ်ဘူး "
တုကူရီက သူမစကားကို နားမထောင်ဘူးဆိုတာလည်း သိသာပါတယ် ။ " ငါ သည်းမခံနိုင်ဘူး၊ သည်းမခံနိုင်ဘူး၊ သူကမှားခဲ့တာကို ဝန်မခံဘူး၊ ဒီနေ့ သူ့ကို ထပ်မရိုက်ရရင် ငါက တုကူရီမဟုတ်တော့ဘူး ။ လာစမ်း !မပြေးနဲ့!" သူသည် တုကူရှောင်လင်းကို ဆွဲထုတ်လိုက်ပြီး သူ့သွားတွေကို အံကြိတ်ကာ လိုက်သွားခဲ့သည် ။
တုကူမိုဟန်က တကယ်ကို တင်းတင်းမာမာဖြစ်နေတယ် ။ " ကျွန်တော် ဘာမှမလုပ်ခဲ့ဘူး ။ ကျွန်တော် မလုပ်တဲ့အရာကို ဝန်မခံနိုင်ဘူး" သူသည် အေးစက်သောမျက်နှာဖြင့် သူ့အဖေ၏ မိသားစုစည်းမျဉ်းမှ ထွက်ပြေးသွားခဲ့သည်။
ŞİMDİ OKUDUĞUN
The Green Tea Female Partner With the Male Lead ( Complete )
RomantizmThe novel written by: Author: (Tángguo Fěnfen) ဤဝတ္တုသည် Translation Novel တစ်ပုဒ်ဖြစ်ပါသည် ။ မူရင်းစာရေးသူနှင့် Eng Translationကို credit ပေးပါတယ် This is not my own creation, it is just a translation of the original. Credit to the original author