Пролог

1 0 0
                                    

Далеко в горах Японии в мире и спокойствие живёт клан, некогда великий и сильный, ныне слабый и беспомощный, гораздый только на прятки в густых лесах. Мир этот длился не долго...
 
  —Юичи, сынок, принеси, пожалуйста, с улицы пару дровишек.  —добродушным тоном попросил высокий мужчина с белоснежными волосами, словно снег, и глазами, будто самый чистый, голубой лёд. —Сегодня на ужин жирный кабанчик. Мама приготовит его по рецепту своей бабушки.
  Из-за большой печки выскочил мальчик лет пяти, очень похожий на своего отца.
—Хорошо, папочка! Я быстро! —Юичи быстренько натянул на себя самодельные, тёплые сапоги и папино кимоно.
   Спотыкаясь от подол одежды юнец помчался на улицу, умудрившись ещё и пару раз стукнуться носом об деревянный пол. Не смотря на эту трудность, которую он создал себе сам, всё-таки удалось добраться до склада с дровами. Юичи взял в охапку столько дров, сколько смог унести, и рванул обратно в дом. На обратном пути мальчик чудом не упал и не споткнулся, не видя перед глазами почти что ничего.
  Его папа Сато Яббо и по совместительству глава клана подхватил сына на руки и забрал дрова.
—Ух, резвый какой! Весь в меня! В твои годы я был таким же быстрым и неуклюжим. —признался мужчина.
—Правда?! —глаза Юичи засветились голубым огоньком детского восторга.
—Конечно правда. Мой отец всегда дразнил меня из-за моей неуклюжести.
  Добродушная и широкая улыбка господина Яббо вселяла в малыша неимоверную радость и гордость за самого себя.
  Мужчина поставил сына обратно на поле и разжёг печь, закинув пару дровишек. Из другой комнаты показалась голова красивой женщины с белоснежными волосами, заплетёнными в пышный пучок, и такими же, как у углавы клана, глазами.
—Мальчики, можете нести мясо к печи, а я захвачу приправы. —обратилась она к мужу и сыну.
  Те послушно пошли, нет, даже побежали в соседнюю комнату. Там они взяли по пару кусков кобанятины и принести к печи. Госпожа Сато Аика уже была там с чашками разнообразных приправ, собранных ею самой и Юичи у подножия горы, на которой расположено поселение клана. Яббо и мальчик положили мясо в хангоу¹, накрыв сверху слоем риса с перетёртым имбирём и перцем. Госпожа Аика с помощью металической лопатки перенесла хангоу в печь и накрыла крышкой.
—Осталось подождать пару часов и можно будет есть. —женщина нежно улыбнулась и погладила мужа и сына по макуше.
—Ура! Скоро будет готов кабанчик по прабабушкиному рецепту! —засветился от радости Юичи и подпрыгнул на месте.

Вы достигли последнюю опубликованную часть.

⏰ Недавно обновлено: Feb 23, 2023 ⏰

Добавте эту историю в библиотеку и получите уведомление, когда следующия часть будет доступна!

Якобо. Сказание о Юичи и МоморуМесто, где живут истории. Откройте их для себя