— Ich habe mir gesagt, dass ein Militär, der im Laufe des Jahres im Hymmler war und kein Wort über seine Herkunft sagte. Er hat nicht einmal einen Titel zu sagen!
(Мне доложили о том, что военнопленный, который был у Гиммлера за весь год так и не сказал ни слова о своём происхождении. Он даже не соизволил сказать какое у него звание!)Возмущённо сказал Арендт Шнайдер, рядом с ним шёл Рудольф Леменн уместив руки за спину и внимательно слушал своего товарища.
— Ich habe mir noch Rudolf, die Ihnen einen Gefangenen übergeben. Nun, das sagte ihm nicht, die Hoffnung ist alles auf dich geworden. Wie ist es dir?
(Ещё мне, Рудольф, доложили, что того пленного передадут тебе. Ну, уж не сказал ему, надежда вся стала на тебя. Как тебе такое?)После сказал посмотрев Арендт на него, ожидая какого-либо ответа. Рудольф сначала молчал, видимо, обдумывал то, что хотел сказать по этому поводу, а затем говорит, краем глазом посмотрев на своего товарища.
— Einmal übergibt es mir, das gleiche werde ich tun, damit er das sagen muss. Es gibt keinen Zweifel.
(Раз его передают мне, то всё же я сделаю, чтобы он рассказал то, что нужно. Сомневаться в этом случае нет.)И, действительно, сомневаться было нечего, этот человек на протяжении 2 лет войны заставлял любого говорить о себе, что собственно радовало людей вышестоящих, чем он сам. Придя в кабинет человека, отвечающего за всё здание они подняли руку, приветствуя его, мужчина тоже так поприветствовал, а после отпустив сказал посмотрев на 1 немца.
— Arendt, hast du nicht vergessen, dass du nach Polen gehen musstest? Es war deine Pflicht, dort zu sein, dort zu führen!
(Арендт, ты не забыл случаем, что тебе надо было уезжать в Польшу? Твоя обязаность была быть там, руководить вели там!)— Oh, ich erinnere mich daran, aber haben sie Ihnen gesagt, dass ich heute Abend abreise?
(О, я помню об этом, но говорили-ли вам, что я уезжаю сегодня вечером?)— Hmm, das wurde nicht erwähnt, aber bist du sicher, dass du heute Abend gehst?
(Хм, об этом не упоминалось, но уверен, что ты уезжаешь вечером?)— Ja, ich bin sicher
(Да, я обсалютно уверен)И немец принялся торопливо доставать из кителя письмецо, когда же он достал его, то показал бумажку, где было написан указ вышестоящего командования, что уезжает в Польшу вечером. Другой же немец взял и стал читать написанное, а потом возвращает бумагу человеку.
— Nun, ich weiß jetzt, danke, dass du es gesagt hast, wenn du gehst. - сказал он, а затем посмотрел на Рудольфа. - Weißt du, Rudrlf, dass dir ein Gefangener des Militärs übergeben wird?
(Что ж, я теперь знаю, спасибо, что сказал когда уезжаешь. А ты, Рудольф, в курсе дела, что тебе передадут пленного военного?)
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Du wirst nur bei mir sein!
FanfictionЭто небольшая история о том, как генерал армии Рудольф Леменн берёт на себя ответственность за пленного Александра, который вначале был под подозрением, как немого человека. Однако, Леменн понимает, что хочет, чтобы Александр был рядом с ним. Леменн...