Когда Сян Мо вернулся к себе в комнату и лёг на кровать, хмель как рукой сняло.
Свет от уличных фонарей, проходя сквозь листья платанов, вливался в окно и отбрасывал тусклые тени на потолок. От ветра они начинали раскачиваться. Свет и тень менялись местами, из-за чего сознание Сян Мо окончательно прояснилось.
Если бы он не выпил на балконе, он бы не пошёл в комнату Ду Чи, верно?
И если бы не алкоголь, его сосед, вероятно, не стал бы вести себя так напористо.
Сян Мо тупо уставился в потолок, задавая бессмысленные вопросы, на которые не было ответов.
Но что важнее - если бы Ду Чи не стал играть в недотрогу, а просто уложил соседа в постель, тогда...
Они бы уже занялись сексом.
Когда Сян Мо успокоился и обдумал всё как следует, ему даже немного не верилось в произошедшее.
Соседи должны строго соблюдать личные границы. Пары после расставания могут держаться друг от друга подальше всю оставшуюся жизнь. Но если между соседями возникают неразрешимые конфликты, проблема исчезнет только в том случае, если один из них переедет.
Сян Мо более чем устраивала его нынешняя жизнь, и он не хотел никуда перебираться.
Ду Чи и правда был в его вкусе, так что с того? Сян Мо не умрёт, если не ляжет с ним в постель.
Перевернувшись, он уже почти заснул, когда за дверью вдруг раздался звук шагов Ду Чи, спускавшегося в ванную.
Пока Сян Мо был в состоянии полудрёмы, его посетила смутная мысль. Сегодня Ду Чи принимал душ слишком долго?
Сян Мо спал плохо, и рано утром его разбудил аромат еды.
Когда он пришёл на кухню, Ду Чи готовил яйца и общался с Чжао Сяоцяо. Хоть сегодня и было воскресенье, девочка всё равно собиралась в школу. По её словам, этого требовало учебное заведение. Уроки не проводились, но дети должны были заниматься самостоятельно.
Увидев Сян Мо, Ду Чи непринуждённо поприветствовал его: "Проснулся на завтрак_ художник?"
Сосед впервые назвал его так при посторонних. Как и надеялся Сян Мо, тон Ду Чи ничем не отличался от обычного, словно прошлой ночью ничего не произошло.
На самом деле он не собирался подниматься так рано, но ему было лень объяснять, что он вчера плохо спал, поэтому просто согласился: "Нельзя?"
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром одиночества
Ficción GeneralОригинальное название: 单身病 Автор: 空菊 Количество глав: 45 Оригинал: https://www.gongzicp.com/read-3256367.html Английский перевод: https://sutekisteaktranslations.com/singlehood-syndrome/ ВНИМАНИЕ: ВСЕ ПРАВА ПРИНАДЛЕЖАТ АВТОРУ! ПЕРЕВОД ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ И...