Сегодняшние "упражнения" начались и закончились рано.
Когда они вдвоём переместились из спальни Ду Чи в ванную, а оттуда - в комнату Сян Мо, была всего лишь полночь.
Улица за окном утопала в тишине, а единственным источником света служили тусклые фонари. Самое время откланяться. Вымотанный Сян Мо лениво копался в телефоне, лёжа в кровати, и спросил Ду Чи, всё ещё покусывавшего его за плечо: "Почему ты не уходишь?"
Сосед замер и недовольно приподнял брови: "Это моя кровать".
"Была, - Сян Мо перевернулся и продолжил копаться в телефоне. - Иди спать наверх. Мне не нравится лежать в кровати с другими".
На самом деле прошлой ночью они спали в одной постели, но всё из-за того, что было уже три часа ночи. Причина казалась веской, а потому Сян Мо не стал прогонять соседа. Вдобавок он очень устал и хотел спать, на разговоры у него не было сил. Вот почему Сян Мо позволил Ду Чи остаться на ночь.
Но если не считать вчерашний случай, он и правда не любил спать, когда в его кровати находился кто-то ещё.
Один Сян Мо мог располагаться так, как ему хотелось. Но если в кровати был кто-то ещё, приходилось осторожничать, чтобы не побеспокоить его, и страдать от того, что этот некто мешал ему самому.
В конце концов, удобнее всего спать одному.
Ду Чи по-прежнему не двигался и заглядывал в телефон Сян Мо: "Бронируешь билеты на выставку?"
"Да, - тот наконец-то переключил внимание на соседа. - У тебя будет время в субботу, во второй половине дня?"
Сян Мо забыл, что хотел сказать дальше. Изначально он собирался объяснить, что у него было занятие до трёх часов дня, но как только увидел губы Ду Чи, мысли невольно унеслись совсем в другом направлении.
Только что Сян Мо был так поглощён оргазмом, что случайно укусил соседа за нижнюю губу, дав вонючему псу лишний повод для поддразниваний.
"Уверен, что тебе не нравится целоваться? - Ду Чи коснулся своих губ и насмешливо посмотрел на него. - Ты, как котёнок, делаешь одно, имея в виду совсем другое?"
Сян Мо был явно старше Ду Чи, о чём говорил соседу, но тот по-прежнему называл его котёнком, из-за чего ему становилось не по себе.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром одиночества
General FictionОригинальное название: 单身病 Автор: 空菊 Количество глав: 45 Оригинал: https://www.gongzicp.com/read-3256367.html Английский перевод: https://sutekisteaktranslations.com/singlehood-syndrome/ ВНИМАНИЕ: ВСЕ ПРАВА ПРИНАДЛЕЖАТ АВТОРУ! ПЕРЕВОД ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ И...