Рядом со старым домом негде было припарковаться, поэтому Ду Чи оставил автомобиль на подземной стоянке ближайшего торгового центра.
Им предстояло пройти всего километр, но из-за того, что они долго проторчали в пробке, шёл уже восьмой час вечера. Неизвестно, сколько ещё времени понадобилось бы на то, чтобы купить продукты и приготовить ужин.
Ду Чи отстегнул свой ремень, посмотрел на соседа и сказал: "Может, поедим наверху?"
Сян Мо не очень-то хотелось идти на ужин домой, поэтому он ответил "хорошо". Однако, подумав о том, что сегодня был выходной день, спросил: "Там же будет очередь?"
Деловой район, в котором находился торговый центр, считался самым процветающим местом в городе. Там было много людей не только в выходные, но даже в будние дни.
"Нет, - сказал Ду Чи. - Ресторан, в котором я забронировал столик, как раз наверху".
"Так ты не отменил бронь?" - Сян Мо немного удивился.
По пути Ду Чи время от времени копался в телефоне, когда останавливался на светофорах.
Сян Мо поначалу решил, что сосед сообщил ресторану о том, что не придёт на ужин, и не ожидал, что заведение окажется так близко к дому. Судя по всему, их бронь ещё действовала, а иначе им бы уже позвонили, чтобы уточнить время.
Уж очень это было похоже на план.
В любом случае ресторан и дом находились в одной стороне. Видимо, кто-то решил для начала ускокоить Сян Мо в машине, а о том, идти на ужин или нет, подумать позже.
Он слегка нахмурился: "Ты давно всё это спланировал?"
Ду Чи вообще не собирался готовить и просто заманил его в машину, поймав в сеть.
"Как можно назвать это планом? - с лёгкостью парировал Ду Чи. - Это просто ухаживания".
То ли из-за чувства вины, то ли из-за того, что они наконец-то подтвердили свои отношения, Ду Чи после этих слов наклонился к Сян Мо.
Пустая парковка была идеальным местом для поцелуев, а лёгкий аромат парфюма слегка кружил голову.
Но в тот момент Сян Мо мыслил абсолютно трезво. Закрыв губы Ду Чи своей ладонью, он приподнял брови и спросил: "Почему ты не сказал мне, что Фан Хэ - твой художественный музей?"
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром одиночества
General FictionОригинальное название: 单身病 Автор: 空菊 Количество глав: 45 Оригинал: https://www.gongzicp.com/read-3256367.html Английский перевод: https://sutekisteaktranslations.com/singlehood-syndrome/ ВНИМАНИЕ: ВСЕ ПРАВА ПРИНАДЛЕЖАТ АВТОРУ! ПЕРЕВОД ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ И...