То, что человек думает, - это одно, а то, что он чувствует, - совсем другое.
Сян Мо не возражал против того, чтобы Ду Чи проводил Е Сина. Однако, глядя в спины двум людям, беседовавшим на улице, он понял, что не был искренним.
Каким бы надёжным ни казался его сосед, Сян Мо всё равно чувствовал себя неуверенно.
В конце концов, их отношения были хрупкими*, как у многих других пар. После конфетно-букетного* периода любовь начнёт блекнуть всё больше и больше. Но почему-то даже на исходе месяца Сян Мо не видел никаких признаков того, что страсть угасала.
(*Здесь употребляется идиома 塑料情侣 (sùliào qínglǚ) - "пластиковая пара". Она означает недолговечные, ненадёжные отношения, которые с виду кажутся крепкими, но на деле не выдерживают конфликтов и легко прекращаются).
(*В оригинале 过热恋期后 (guò rèliàn qī hòu), что дословно переводится как "после страстного периода любви").
Напротив, его жажда обладания Ду Чи лишь крепла.
Это был плохой знак.
Похоже, Сян Мо попал в странный замкнутый круг. Чем дольше успокаивал его Ду Чи, тем больше ему нравились их отношения. Но чем больше ему нравились их отношения, тем беспокойней Сян Мо становился.
Он ходил кругами и всегда возвращался к исходной точке. Оказалось, что против любви не существовало антидота.
В диалоговом окне WeChat выскочил ответ Ду Чи.
[Ду Бин: Уже иду]
Сян Мо не допустил опечатку в имени соседа, он просто хотел дать своему "большому псу" соответствующее прозвище, поэтому записал его как "доберман"*.
(*В слове 杜宾 (dù bīn) первый иероглиф такой же, как в имени Ду Чи. См. изображение породы ниже).
За этим словом следовал эмодзи собачки, из-за чего величественный зверь казался немножко милее.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Синдром одиночества
General FictionОригинальное название: 单身病 Автор: 空菊 Количество глав: 45 Оригинал: https://www.gongzicp.com/read-3256367.html Английский перевод: https://sutekisteaktranslations.com/singlehood-syndrome/ ВНИМАНИЕ: ВСЕ ПРАВА ПРИНАДЛЕЖАТ АВТОРУ! ПЕРЕВОД ЛЮБИТЕЛЬСКИЙ И...