Lưu ý: Bản dịch tiếng Việt hoàn toàn phi lợi nhuận, được đăng tải trên wattpad @_nyezemnoy_, được dịch từ bản tiếng Anh của onedaythreeautumns TUY NHIÊN chưa có sự cho phép của tác giả truyện gốc cũng như nhà dịch, vui lòng không đăng tải trên những nền tảng khác.
Xin chào!
Đây là bộ webnovel đầu tiên mình bắt tay vào dịch, là kết quả sau những ngày chán chường vì bài vở. Mình vô tình lướt qua prologue của bộ truyện này, và sau một phút bốc đồng thì ừ, mình đã ở đây lúi húi ngồi dịch nguyên cái bộ này luôn. Chưa đọc hết truyện nhưng vẫn đu theo có phần hơi ngẫu hứng, mình cũng không biết nó sẽ lái mình về phương trời nào, cũng không biết sẽ dịch được đến đâu, nhưng mình tự hứa với lòng sẽ kiên trì nhất có thể. (cho đến khi nào truyện chưa bị xóa thì chắc tui vẫn ở đây, có lẽ thế)
Vạn sự khởi đầu nan, lần dịch đầu tiên chắc chắn không thể tránh khỏi sai sót. Ý định ban đầu của mình là dịch cho bản thân đọc, sẽ có rất nhiều đoạn không thể sát được với văn phong bản gốc, nhưng mình đảm bảo sẽ tránh sửa đổi hết mức có thể. Và nếu có thể, mình rất hoan nghênh những góp ý cho những lỗi sai của mình, miễn là với mục đích cải thiện trải nghiệm đọc cho các bạn được tốt nhất.
Như đã nói ở trên, bản dịch hoàn toàn chưa được sự cho phép của tác giả tiểu thuyết gốc. Nếu có bất cứ khiếu nại nào về bản quyền được gửi đến, mình sẽ xóa truyện ngay lập tức. (Đừng có ai dại dột mà bê đi đâu nhé, không là không còn gì để nhấm nháp nữa đâu.)
Link bản novel gốc và bản dịch tiếng anh mình sẽ để ở phần bình luận, nếu chờ bản tiếng Việt quá lâu bạn đọc có thể vào ủng hộ tác giả và nhà dịch nhé.
Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!
Thân ái,
BẠN ĐANG ĐỌC
[Webnovel] Người chị dịu hiền không còn nữa
RomanceTên khác: 착한 언니는 없다, The Kind Older Sister Is No More Tác giả: Nyeo-Eum Yun Tình trạng bản gốc: 145 chương (đã hết) Giới thiệu: "Con là chị đấy - đừng làm phiền em con nữa. Chỉ vậy thôi con cũng không thể làm nổi sao?" Irène đã luôn sống lặng im như...