THÔNG BÁO BẢN DỊCH

103 5 1
                                    

Cơn mưa ấy, em yêu anh

* Thông tin về truyện:

Tên truyện: La pluie ฝนตกครั้งนั้นฉันรักเธอ

Tác giả: Eddy

Phim chuyển thể: La pluie the series, có bản Vietsub trên iQiyi

Nội dung:

23 chương (MEB/ sách xuất bản)

4 chương đặc biệt (được tác giả viết khi Phim ra mắt, đăng tải trên Readawrite nha.

Lời xin lỗi của người dịch:

La Pluie đến với mình bắt đầu sớm hơn mọi người. Mình đã mua và bắt đầu đọc từ 2 năm trước, khi thông tin về phim bắt đầu. Dù lúc đó tiếng Thái với mình chỉ là bập bẹ, nhưng mình đã rất thích câu chuyện đặc biệt này. Và khi phim lên sóng thì đây là lần thứ hai mình đọc lại, cẩn thận, chi tiết hơn rất nhiều.

Cơn mưa ấy đúng là duyên phận. Mở đầu là cơn mưa mùa xuân nhẹ nhàng, thấm đẫm tình yêu, thức tỉnh cành hoa nhỏ ngủ đông suốt bao lâu. Rồi lại mạnh mẽ, đến và đi vội vàng như cơn mưa rào mùa hạ. Oi bức nhưng lại nồng nàn nhiệt huyết. Và đến mùa thu, là những cơn bão lớn, ầm ĩ, rền vang như lòng người đang muộn phiền. Cuối cùng, cơn mưa ấy dừng lại ở một mùa đông lạnh lẽo, cô đơn, tịch mịch. Một mùa đông lạnh giá. Một nỗi nhớ không biết đến bao giờ mới nguôi ngoai.

Nếu câu chuyện cũng là bốn mùa của tình yêu thì với người dịch là mình, câu chuyện này cũng đã đi qua đủ các cung bậc. Bắt đầu là sự êm dịu khi được tận hưởng một câu chuyện hay, thấy háo hức khi có rất nhiều người biết đến phim và truyện, nhiều bản dịch. Mong chờ từng tập một. Và rồi, với một câu truyện chậm nhiệt, phần thoái trào đến rất nhanh, không còn ai tranh giành, không còn ai để ý. Hụt hẫng có, thất vọng cũng có nhưng nhiều hơn là sự tự trách khi đã không làm hết mình cho đam mê của mình.

Và khi truyện hoàn toàn đóng băng, phim mất nhiệt, lòng mình cũng đóng băng toàn bộ. Cảm xúc mãnh liệt, đau cùng nỗi đau của nhân vật, khóc vì tức cho những quyết định ngờ nghệch... tất cả đều bị biến mất. Mình cũng không biết tại sao, khi mình đọc rất đau mà khi dịch lại đông cứng đến lạnh lẽo. Có lẽ vì những cảm xúc đã bị phóng hết ra ngoài cùng những ngày chờ đợi thấp thỏm, hào hứng rồi thất vọng. Hoặc cũng có thể là vì những điều xung quanh khiến mình mất đi niềm vui của việc dịch truyện.

Mình đã từng nói đây là truyện thê thảm nhất. Được săn đón để rồi bị bị lãng quên. Và chính mình tự nhận đây là bản dịch kém nhất. Không chút cảm xúc, không chỉnh chu, không trau chuốt. Sự lặp từ và kỹ năng gọi là thua cả google dịch.

Vậy nên mình cũng xin lỗi nếu ai đọc bản dịch này vì chính mình cũng không biết tại sao lại không thể truyền tải cảm xúc của truyện đến mọi người. Nếu bạn đọc thấy truyện không hay, xin hãy nán lại đọc thêm chút. Hãy chỉ trách người dịch đừng trách truyện vì câu truyện rất hay nhưng mình không thể mang đến trọn vẹn được.

Xin lỗi rất nhiều!!!

Mình đánh giá truyện đạt 8.5 nhưng bản dịch thì xin phép chỉ được 6.5. Thực sự quá kém xa truyện.

LA PLUIE - Câu chuyện tháng 7Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ