18.

5 2 1
                                    


Утро выдалось тревожным. Всё вокруг казалось необычно напряжённым — как будто предчувствие беды витало в воздухе. Мелисса шла по школьному коридору, пытаясь избавиться от ощущения, что что-то надвигается. Вспышки вчерашнего вечера со Стайлзом мелькали у неё перед глазами, вызывая улыбку и смущение, но внутренний голос подсказывал, что сегодня всё изменится.

Когда она подошла к шкафчику, к ней подбежал Скотт, его лицо было серьёзным и взволнованным.

— Мел, ты в порядке? — спросил он, едва переводя дыхание.

— Да, всё нормально, а что случилось? — ответила она, затаив дыхание от его напряжённого вида.

— Мы с Айзеком кое-что выяснили. Вчера в лесу нашли следы... это похоже на ритуальное место, — Скотт говорил быстро, оглядываясь по сторонам. — И это место явно не для обычных людей.

Мелисса напряглась, понимая, что в этом городе снова начинается нечто сверхъестественное. Но прежде чем она успела расспросить его подробнее, к ним подошёл Стайлз.

— Что-то нашли? — поинтересовался он, взглянув на Скотта и Мелиссу.

— Нашли, но нам нужны подробности. Дерек упоминал кое-что странное, — Скотт повернулся к ним. — Думаю, стоит наведаться к нему. Мы все знаем, что если в городе что-то не так, он обычно в курсе.

Стайлз кивнул, и Мелисса заметила, как его взгляд снова задержался на ней. После их вчерашней встречи между ними чувствовалась едва уловимая близость, но сейчас настало время отложить это в сторону.

Когда они добрались до лофта Дерека, атмосфера там была напряжённой, как и всегда. Дерек стоял, опершись о стену, задумчиво глядя в сторону, но при их приближении поднял глаза.

— Я слышал, что вы нашли ритуальное место, — коротко сказал он, смотря прямо на Скотта.

— Да. Это место не просто странное — оно выглядит так, будто там кто-то проводит магические ритуалы, — ответил Скотт, не скрывая беспокойства.

Дерек кивнул и коротко взглянул на Мелиссу.

— Ты что-нибудь об этом знаешь? Магические ритуалы — это явно не из моей области знаний, — он произнёс это так, будто между строк была скрыта просьба.

Мелисса замялась. Она не была готова к такому вопросу, но её внутренний инстинкт подсказывал, что её знания могут оказаться полезными.

— Я слышала кое-что о таких ритуалах, — тихо произнесла она, чувствуя на себе взгляды Стайлза и Скотта. — Эти обряды часто используются для усиления способностей. Кто-то может искать способ стать сильнее или защититься от других сверхъестественных сил.

Дерек внимательно выслушал её, затем подошёл ближе.

— Значит, кто-то пришёл в наш город не просто так, — его голос звучал мрачно. — Это может быть только началом.

Стайлз покосился на Мелиссу, пытаясь понять, насколько она уверена в том, что говорит. Её знание сверхъестественного всегда казалось ему чем-то удивительным и пугающим одновременно.

Позднее в школе они снова встретились, чтобы обсудить, что делать дальше.

— Я думаю, нам нужно выяснить, кто это мог быть, — сказал Скотт, обращаясь ко всем. — Возможно, это кто-то из новых учеников. Мы ведь не знаем, кто тут появлялся в последнее время.

— Или это кто-то, кто уже давно скрывается, — добавила Мелисса, нервно поглядывая на Скотта и Стайлза. — Сложно сказать, кто именно проводит эти ритуалы, но что-то мне подсказывает, что этот человек опасен.

Стайлз переглянулся с ней, и в его взгляде мелькнула решимость.

— Нам нужно проверить библиотеку. Если это ритуальные символы, возможно, мы найдём их объяснение в старых записях, — предложил он.

— Верно, — кивнула Мелисса, вздохнув. — Кажется, нас ждёт ещё один долгий день расследований.

Вечером, когда все уже собрались в библиотеке, изучая полки с книгами, Стайлз сидел рядом с Мелиссой. Они перебирали страницы одной за другой, и их пальцы иногда случайно касались, заставляя её сердце учащённо биться. Но она пыталась сосредоточиться на деле.

— Смотри, нашёл кое-что, — прошептал Стайлз, показав ей страницу с рисунками древних символов. — Это похоже на то, что мы видели в лесу, не так ли?

Мелисса внимательно посмотрела и кивнула, её лицо стало серьёзным.

— Да. Это символы силы и защиты... но они также могут использоваться для призыва существ, — ответила она, чуть понизив голос.

Стайлз откинулся назад и нахмурился.

— Призыва? Чего же они хотят? У нас уже и так хватает существ, — пробормотал он, нервно покосившись на книгу.

В этот момент к ним подошёл Скотт, взглянув на найденные символы.

— Похоже, что это не просто защита. Кто бы это ни делал, у него есть цель, и, возможно, эта цель — кто-то из нас, — предположил он, переводя взгляд на Мелиссу и Стайлза.

Их маленькая группа вновь ощутила приближение опасности, и теперь каждый был готов встретиться с тем, что ждёт
впереди.

Shadows of Beacon Hills / Стайлз СтилинскиМесто, где живут истории. Откройте их для себя