19.

6 2 0
                                    


С наступлением ночи воздух в Бейкон Хиллс стал холоднее и мрачнее. После проведённого дня за изучением старых книг и попыток понять, кто стоит за странными ритуалами, Мелисса, Стайлз, Скотт и Дерек чувствовали себя истощёнными. Однако их инстинкты подсказывали, что отступать нельзя: в городе назревало нечто более опасное, чем то, с чем им когда-либо приходилось сталкиваться.

После короткого совещания в лофте Дерека они решили разделиться и проверить несколько подозрительных мест. Мелиссе и Стайлзу предстояло осмотреть заброшенную церковь на окраине города, где в последние дни замечали таинственные огни.

Когда они добрались до церкви, туман опустился на землю, и старые стены здания выглядели зловеще в его обрамлении. Мелисса и Стайлз стояли у входа, обдумывая план.

— Думаешь, здесь что-то найдём? — тихо спросила она, сжимая в руке фонарь.

— Если не найдём, то хотя бы убедимся, что не ошиблись в подозрениях, — ответил Стайлз, нервно оглядываясь. — Я просто... у меня плохое предчувствие.

Они осторожно вошли внутрь. Пол скрипел под ногами, а воздух был насыщен запахом сырости и плесени. Свет фонаря выхватывал старинные резные элементы на стенах, всё здание казалось покинутым и заброшенным. Но едва они прошли несколько шагов, Мелисса заметила странные следы на полу — тонкие полосы, словно кто-то тащил по полу тяжелый предмет.

— Смотри, — прошептала она, указывая на следы.

Стайлз присмотрелся и нахмурился.

— Это не похоже на что-то случайное, — заметил он, слегка сжав её руку, чтобы она чувствовала его поддержку. — Давай посмотрим, куда они ведут.

Следы привели их в боковую комнату, скрытую за полуразрушенной дверью. Они осторожно вошли, и сразу почувствовали холод, пробравший их до костей. В центре комнаты лежал символ — ритуальный знак, нарисованный чем-то, что напоминало кровь. Мелисса почувствовала, как по спине пробежал холод.

— Это определённо не хорошее место, — прошептала она, ощущая нарастающее беспокойство.

— Надо выбираться, — согласился Стайлз, его взгляд был встревожен. — И срочно.

Но как только они обернулись, дверь в комнату с глухим стуком захлопнулась.
Мелисса и Стайлз застыли, глядя на закрывшуюся дверь. Тишина была настолько густой, что слышалось лишь их учащённое дыхание и зловещее эхо от их шагов. Мелисса попробовала потянуть за дверную ручку, но она не поддавалась.

Shadows of Beacon Hills / Стайлз СтилинскиМесто, где живут истории. Откройте их для себя