Here's the Scottish version of this song: Mar sin tha cùisean a' coimhead dona, agus tha do dhruim an aghaidh a' bhalla Tha do bheatha gu lèir a 'coimhead fuckin' gun dòchas Tha thu a' faireachdainn salach mar stàile seòmar-ionnlaid bàr dàibhidh Chan urrainn dhomh aghaidh a thoirt air an t-saoghal borb agus gun dope Tha thu air do shlighe a chall, tha thu a' smaoineachadh gu bheil do bheatha air a sgrios Uill, leig dhomh dìreach a ràdh gu bheil thu ceart Fuirich, dè? Tha thu nad chall, leanabh A leanabh caillte, goddamn Tha thu nad ghalla bheag ghealtach Hi! Tha thu nad chall, dìreach mar mise Mòran taing, asshole Tha thu nad neach-bualaidh sgaoilte Lèirmheas aon-rionnag -er Tha thu nad bhonn cumhachd aig bonn creige Ach fhuair thu companaidh Tha còir aig seo toirt orm faireachdainn nas fheàrr? Bha uair ann a shaoil mi nach b 'urrainn do dhuine sam bith ceangal a dhèanamh Leis na dòighean uamhasach anns a bheil mi air mo mhilleadh Ach leig na ballachan sìos, uaireannan faodaidh e do chuir dìreach! Tha sinn uile beò san aon cheapaire shit Reic mi m' anam ri freak psychopathic Agus a bheil thu a' smaoineachadh gu bheil sin gad fhàgail gun samhail? Faigh a-mach an seo, a dhuine! Tha sinn le chèile air ar call, pàisde Tha sinn nar luchd-call, tha e ceart gu leòr a bhith a Coked-up, dick-suckin' ho? Leanabh, tha sin ceart leam Tha mi nam neach-call, mil A schmoozer agus dummy Ach co-dhiù tha fios agam nach eil mi nam aonar Tha thu nad chall Dìreach mar mise Fhuair mi miann airson gamblin' Fhuair mi miann airson samplachadh a h-uile druga agus dèideag gnè a lorgas mi Siuthad leanabh, seinn an òran sin, thig air adhart! Cha d' fhuair mi tuill sam bith air fhàgail airson a thruailleadh Reic mi m'anam a shàbhaladh mo chumhachd A-nis tha mi air leas an diabhail sin Tha mi glaiste agus bidh e a' fàs nas miosa leis a h-uile uair a thìde Tha thu nad chall, leanabh Na chall, ach is dòcha ma tha sinn Ith cac còmhla, thig cùisean gu crìch ann an dòigh eadar-dhealaichte Tha an t-àm ann do fhèin-ghràin a chall ' Gabh mo leisgeul, leig dòchas a-steach, pàisde Cluich do chairt, bi cò thu A chailleach, dìreach mar mise
Here is the original version of the song : So things look bad, and your back's against the wall
Your whole existence seems fuckin' hopeless
You're feelin' filthy as a dive bar bathroom stall
Can't face the world sober and dopeless
You've lost your way, you think your life is wrecked
Well, let me just say you're correct
Wait, what?
You're a loser, baby
A loser, goddamn baby
You're a fucked up little whiny bitch
Hey!
You're a loser, just like me
Thanks, asshole
You're a screws-loose boozer
An only one-star reviews-er
You're a power bottom at rock bottom
But you got company
This supposed to make me feel better?
There was a time I thought that no one could relate
To the gruesome ways in which I'm damaged
But lettin' walls down, it can sometimes set you straight!
We're all livin' in the same shit sandwich
I sold my soul to a psychopathic freak
And you think that makes you unique?
Get outta here, man!
We're both losers, baby
We're losers, it's okay to be a
Coked-up, dick-suckin' ho?
Baby, that's fine by me
I'm a loser, honey
A schmoozer and a dummy
But at least I know I'm not alone
You're a loser
Just like me
I got an appetite for gamblin'
I got an appetite for samplin' every drug and sex toy I can find
Go ahead baby, sing that song, come on!
I got no holes left to deflower
I sold my soul to save my power
Now I'm on that demon's leash
I'm trapped and it gets worse with every hour
You're a loser, baby
A loser, but just maybe if we
Eat shit together, things will end up differently
It's time to lose your self-loathin'
Excuse yourself, let hope in, baby
Play your card, be who you are
A loser, just like me
YOU ARE READING
Translating hazbin song into Scottish Gaelic
ParanormalBasically, I've seen so many different versions of of the songs from the show but I want to share something with youse because fun fact one of the languages that I learn in School is Scottish Gaelic and I want to share some translations with your fo...