Лиа посмотрела на спящего мужа. Теперь, когда его рана очистилась, она поняла, что дело обстоит не так плохо, как ей сначала показалось, хотя он и потерял много крови. Он лежал на довольно чистой кровати в старой хижине, спрятанной на склоне горы.
Она медленно поднялась и вынесла на улицу кастрюлю с грязной водой. За дверью в лучах раннего солнца вырисовывались оба юноши, Бад и Кэл, похожие на хранителей гор. Лиа была слишком озабочена из-за состояния Уэсли, поэтому не заметила, когда появился второй брат, но теперь их было двое - крупных, молчаливых, почти неотличимых друг от друга. Братья отнесли потерявшего сознание Уэсли в хижину и в пол ном молчании помогли ей обмыть и перевязать его.
- Он спит, - устало сказала она братьям, стоявшим по обе стороны двери. - Думаю, со временем он выздоровеет.
- Я же говорил, что все будет в порядке, - громко заявил возникший из-за угла Эйб, и она даже вздрогнула.
- Ты всегда так подкрадываешься к людям? - бросила Лиа, и глаза ее сверкнули.
- Такой нелюбезной сестры свет еще не видывал. Ты будешь со мной ладить, или мы подеремся из-за твоего богача?
В душе ее закипала ненависть при мысли о том, что придется помогать ему. Придется делать все, что он захочет, чтобы спасти Уэса, но как только тот выздоровеет, она уйдет от Эйба.
- Что тебе от меня нужно? - враждебно спросила она. Эйб буркнул что-то неразборчивое, однако решил не обращать внимание на ее тон.
- Тебе не придется делать слишком много, чтобы выручить члена твоей собственной семьи. От тебя требуется только немного пошевелить мозгами. А еще, может, еду готовить, - добавил он вполголоса.
Она резко подняла голову:
- Так вот в чем дело! Моя помощь должна заключаться не в том, чтобы помогать тебе в грабежах, а просто прислуживать тебе.
- Слушай, Лиа, - начал было он, но потом умолк и улыбнулся, обнажив гнилые зубы.
- Именно так. Нам другого и не надо. Пойдешь с нами и будешь готовить еду, убирать и делать прочую женскую работу. Тут ничего плохого нет, так? Нас ведь меньше, чем было детей у папаши.
Лиа почти испытала чувство облегчения. Ее коробила мысль об участии в подготовке планов грабежа, и хотя вести их хозяйство будет тяжело, она предпочла бы такую работу, а не преступные дела. Эйб не спускал с нее глаз.
- Ну как, легче стало? - спросил он с насмешливой снисходительностью. - Тебе придется только убирать, немного готовить, хота мои ребята едят много.
- А что я получу взамен?
- Тебе надо ухаживать за твоим богатым мужем. - Он опустил глаза. - Хотя Ревису, пожалуй, об этом лучше не говорить. Пусть это будет нашей тайной, добавил он, не обращая внимания на двух юных гигантов.
Лиа перевела глаза с Бада на Кэла, но их лица оставались непроницаемыми. Она спросила себя, насколько они умны, понимают ли, что Эйб просто унижает их.
- Кто это - Ревис?
- Мой партнер! - гордо объявил Эйб. - Мы с ним затеяли это вдвоем, и все дело - в наших руках.
- А что будет, когда Уэсли выздоровеет? Эйб ухмыльнулся:
- Я скажу Ревису, что работа тебе надоела и ты убежала. Такое уже не раз происходило. Мы, как бы это сказать, женщин утомляем.
- Ты подстрелил моего мужа, чтобы обзавестись новой кухаркой, - резко бросила она. - Разве нельзя было найти новую кухарку без того, чтобы увечить человека?
Сначала Эйб казался озадаченным, потом радостно улыбнулся:
- Мне хотелось, чтобы сестра была поблизости. Давненько я тебя не видел.
Лиа выхватила из поленницы длинное полено и бросилась к нему.
- Зашиби меня, Лиа, и тебе ни в жизнь не найти дорогу из леса, - то ли пригрозил, то ли взмолился он, закрывая лицо руками.
Полено замерло в нескольких сантиметрах от его головы.
- Ты - мерзкий грязный шантажист, - сказала она с отвращением, потом повернулась к Уэсу.
- От вас, ребята, никакого толку, - раздался за ее спиной голос Эйба. - Вот погодите: расскажу Ревису, как она при вас мне угрожала и чуть не убила меня. У Ревиса найдется, что сказать вам.
Перед тем как уйти с братом, Лиа не спеша уложила свои небогатые пожитки. Ей хотелось, чтобы Уэсли проснулся - тогда она сочинила бы что-нибудь и рассказала бы, куда уходит. Впрочем, пока она еще ничего не успела придумать. Но он крепко спал, медленно и глубоко дыша. На его лице застыла гримаса боли.
Присев рядом, Лиа коснулась его щеки. Сейчас она не могла вспомнить, почему в последние месяцы была зла на него. Зато вспомнилось, как девочкой влюбилась в него, как росла на мерзкой ферме... Но тут появился Эйб.
Только мысли об Уэсли позволили ей сохранить рассудок.
- Хватит рассиживаться над ним, нам пора в дорогу. Ревису захочется позавтракать. Он не любит, когда ребята надолго исчезают с глаз.
Лиа наклонилась и поцеловала Уэсли в мягкие со сна губы.
- Я постараюсь вернуться как можно скорее, - пообещала она, обращаясь к нему, и вышла из хижины. Эйб искоса посмотрел на восходящее солнце:
- В путь.
Он явно был чем-то озабочен. Вниз под гору между скал, через заросли куманики вела извилистая тропинка. С трудом пробираясь по крутому склону, Лиа пыталась собраться с мыслями. Она решила, что ей нужно узнать как можно больше об этой шайке, в которой она поневоле оказалась.
- А где Бад и Кэл? - спросила она, отводя от лица ветку шиповника.
- Им не по душе ходить с чужими. Они, дурачье такое, не понимают, что люди должны держаться друг друга. Даже Ревис никак не может втолковать им.
- А они считаются с этим Ревисом? Эйб остановился и повернулся к ней.
- Если ты задумала настроить ребят против меня, то лучше сразу забудь об этом. - Лиа не подала вида, что он угадал.
- Ревис и ребята - братья, - горделиво ответил Эйб, потом повернулся и добавил:
- В некоторых семьях принято держаться друг друга.
- Значит, есть еще один из «ребят»? Этих гигантов трое?
- Да нет, Ревис - обыкновенного роста и не такой тупой, как эти парни. Вообще-то они не кровные родственники. Мать Ревиса где-то подобрала Бада и Кэла, когда они были совсем маленькими. Они росли вместе с Ревисом, а это кое-что значит.
Лиа скорчила за его спиной гримасу; ей надоели его намеки на то, что она ведет себя не по-родственному.
Некоторое время они шли молча.
- А говорить Бад и Кэл умеют? Эйб фыркнул:
- Только если ты им действуешь на нервы. - Эйб фыркнул: Впрочем, у них такие крохотные мозги, что им и сказать-то нечего.
- А ты считаешь, что чем больше человек говорит, тем больше у него мозгов?
- Ты, Лиа, временами говоришь больно умно. Я не мастер произносить речи, но Ревис-то умеет это делать. Попробуй поговорить с ним. И смотри, не вздумай набрасываться на него с дубиной, потому что ребята заступятся за Ревиса. Не хотел бы я, чтобы моей сестре досталось.
- А я думаю, хотелось бы, - ответила она насмешливо.
- Это не у меня родственные чувства отсутствуют, а у тебя.
Вскоре они увидели вырубку и на ней полуразвалившуюся хижину и поленницу. Неподалеку протекал ручей. Лиа остановилась, вглядываясь в эту картину, и туг из задней двери хижины вышла изможденная женщина и начала набирать дрова тощими руками.
- Кто это? - спросила Лиа.
- Это Вериги, - ответил Эйб. - Наша последняя... хм, кухарка. Ненадолго ее хватило. Это все из-за ребят, они без конца еду требуют, - добавил он и отвел глаза.
Лиа не стала подвергать его слова сомнению, но все время, пока они спускались, не сводила с женщины глаз. Та даже не подняла головы. Судя по ее виду, она была измучена до того, что ей было безразлично, кто идет по вырубке.
- Приготовь пожрать, - приказал ей Эйб глухим голосом. Вериги направилась в хижину, едва передвигая ноги. Вдруг на вырубке появились Бад и Кэл, будто никуда и не уходили. Недолго поколебавшись, Лиа направилась в хижину, подошла к Вериги и забрала из ее рук дрова.
- Посидите, - ласково распорядилась она, - а я приготовлю еду.
Единственным проявлением чувств Вериги стал удивленный взгляд. Она направилась в угол и скорчилась на полу.
- Не сюда! - воскликнула пораженная Лиа.
- Сядьте за стол.
Вериги испуганно повернулась в ее сторону и покачала головой.
- Вы боитесь Эйба? - Вериги покачала головой. - Бада или Кэла? - И опять она покачала головой. - Ревиса, - прошептала Лиа, и женщина, услышав это имя, съежилась еще больше. - Теперь мне все понятно, - заключила Лиа и принялась изучать содержимое мешков с припасами. - Именно такого партнера и нашел Эйб, - добавила она.
Перед плитой Лиа всегда чувствовала себя уютно. До того, как она вышла замуж за Уэса, вся ее жизнь так или иначе была связана со съестными припасами - их нужно было выращивать, запасать и готовить. Теперь, занявшись привычной работой, она подумала, что обильная еда позволит привлечь Бада и Кэла на ее сторону. Должно быть, ей понадобится помощь, раз этот Ревис так жесток, как можно судить, глядя на Вериги.
Запасов в хижине было в изобилии, и, обнаружив в одном из мешков женское платье, Лиа поняла, что оно было украдено. Она не хотела поддаваться душевной слабости. Бад и Кэл помогали ей ухаживать за Уэсли, и она собиралась отплатить им за это, приготовив не просто хороший, а великолепный обед.
- Ты не можешь побыстрее? - спросил Эйб. - Ревис, того и гляди, вернется.
- Если ты не станешь мне мешать, я буду работать быстрее. - Лиа протянула Вериги сваренное вкрутую яйцо.
- Она еду не заслужила. Здесь такой порядок, не работаешь - не ешь.
- Разве не вы довели ее работой до полусмерти? А теперь уходи, иначе я скажу Баду и Кэлу, что ты мешаешь мне готовить.
К вящему ее удовольствию, краска сразу сползла с лица Эйба и он сразу же вышел из хижины.
«Так. Видимо, Эйб ребят побаивается». Она посмотрела на Вериги, ища подтверждения этим словам, но та жадно запихивала яйцо в рот.
От начала и до того момента, когда обед был готов, прошло полтора часа, и количество приготовленного удивило даже саму Лию.
- Бад, Кэл, - позвала она, выглянув из двери.
- А меня ты звать не собиралась? - проскулил Эйб и, обойдя ее, вошел в хижину.
Внутри маленькой хижины была печь, большой стол, пять стульев, а по углам валялось несколько одеял. Повсюду были разбросаны мешки. «Набиты неизвестно чем», - подумала Лиа.
Вернувшись в хижину, она увидела, что Бад и Кэл уже сели за стол и приступили к еде. Лиа села напротив них, а Эйб - во главе стола. Она попыталась пригласить Вериги к столу, но га еще больше съежилась в своем углу.
- Не трогай ее, - бросил Эйб. - Она боится Ревиса, - быстро добавил он и ухмыльнулся. - Ревис очень приятный человек, правда, ребята?
Ни Бад, ни Кэл и не подумали ответить ему, а поглощали приготовленный Лией обед. За столом они держались хорошо, гораздо лучше, чем Эйб, который жадно набивал себе рот.
Лиа с беспокойством думала о Уэсли. Придет ли он в себя? Попробует ли подняться на ноги и разыскать ее? Голоден ли он? Сможет ли она найти дорогу к нему?
- Ешь как следует! - распорядился Эйб. - Ревису худые женщины не нравятся.
В мозгу Лии прозвенел сигнал тревоги.
- А какое отношение мой вес имеет к твоему сообщнику?
- Да никакого, - поспешно отозвался Эйб. - Просто Ревис настоящий джентльмен, он любит красивых женщин.
Она подалась вперед.
- Джентльмен не грабит людей.
- Хорошо сказано, - раздался голос за ее спиной. Лиа быстро обернулась, а Эйб вскочил с места, опрокинув стул.
- Мистер Ревис, - произнес Эйб с придыханием, почтительно охваченный священным ужасом.
Лиа не знала, кого ей доведется увидеть, но стоявший в дверях человек в любом случае не отвечал ее представлениям. Он был высоким, широкоплечим, с узкими бедрами и вьющимися черными волосами. Его темно-карие глаза притягивали к себе. Губы на его красивом лице с квадратной челюстью изогнулись в язвительной усмешке, он жадно разглядывал ее.
По спине Лии пробежал холодок.
- Это она, мистер Ревис, - сообщил Эйб. - Это моя сестра. Красивая, правда? К тому же и крепкая. Она способна выдержать больше, чем какой-то месяц или два.
Лиа не могла оторвать глаз от пришедшего. В нем было нечто пугающее и в то же время притягательное. Она провела языком по губам.
Медленно, по-кошачьи, Ревис приблизился к ней. Он был одет в черную шелковую рубашку, черные шерстяные брюки и черные кожаные сапоги. Ревис изящным движением протянул ей руку.
Лиа пожала ее, и на секунду ей показалось, что она опять в гостиной дома Стэнфордов. Она стояла перед ним так, будто ее приглашали на танец.
- Действительно, она красива, - произнес Ревис низким голосом.
- Я знал, мистер Ревис, что она вам приглянется. Я так и знал. Да она и сама рада познакомиться. В ней есть изюминка. Вы будете довольны.
Лиа стояла посередине убогой хижины, ее рука была в руке Ревиса. По доносившимся из-за спины звукам можно было понять, что Бад и Кэл продолжают невозмутимо есть. Смысл слов брата начал медленно доходить до нее. Секунду она переводила глаза с Эйба на Ревиса, и ей все стало ясно. Ревис не был ничьим партнером, и, уж конечно, не был партнером Эйба Симмонса. И Лиа предназначалась не на роль поварихи, а на роль живого подарка этому красивому, очаровательному злодею. Она резко выдернула руку.
- Кажется, произошло недоразумение, - заговорила она. Меня пригласили сюда поварихой.
- Вот какая она осторожная! - Эйб нервно рассмеялся. - Моя сестренка все знает про мужчин, просто обожает их, и вижу, что вы, мистер Ревис, ей ужасно нравитесь. Давай, Лиа, поцелуй его.
Лиа резко повернулась к брату. Ее лицо исказила гримаса гнева.
- Ты сказал, что вам нужна повариха, а сам рассчитывал, что я буду торговать собой ради тебя? Имей в виду, дрянь такая, я не служу своим телом никому, и меньше всего, таким преступникам, как он.
- Мистер Ревис, - заговорил Эйб бледнея. - Она не это хотела сказать. Вы же сами знаете, как нравитесь дамам. Она просто решила, что больше вам понравится, ежели придется добиваться ее.
- Ах ты!.. - вскрикнула Лиа и бросилась на брата. Сильная рука Ревиса резко выбросилась вперед и схватила Лию за талию. Он прижал ее к себе.
- Какова бы ни была причина, рад, что вы с нами, - вполголоса произнес он. - Я люблю храбрых женщин, это приятно. - Свободной рукой он начал поглаживать ее руку. - Мне будет приятно укротить тигрицу.
- Пусть вам будет приятно вот это! - закричала она и ногой ударила его по щиколотке. Что бы ни произошло потом, по выражению лица Ревиса она поняла, что дело стоило того. Почему красивые мужчины всегда убеждены, что женщины готовы им покоряться? - Грязный вор не коснется меня, - заявила она с вызовом, но тут же попятилась от Ревиса.
- Хватайте ее, мистер Ревис! Такая неблагодарная сестра заслуживает вашего наказания, - завопил Эйб.
В глазах Ревиса застыло холодное, жесткое, страшное выражение, и он двинулся к Лие.
Она бросилась за стол и загородилась от него стулом.
- Не трогайте меня, - предупредила она. - Не смейте ко мне прикасаться. - Ты слишком красива, так что мне безразлично, чего ты хочешь. - Ревис швырнул стул в угол комнаты.
Лиа продолжала пятиться, хватаясь руками за плечи Бада и Кэла, которые продолжали есть.
- Помогите, - умоляла она, но юноши не обратили внимания на ее призыв.
- Ребята слушают только меня, - заявил Ревис, продолжая наступать на нее. - Так не закончить ли игры? Иди ко мне! Я хозяин этого маленького царства, и здесь все дают мне то, что я пожелаю. Или раскаиваются, что не пошли мне навстречу, - добавил он.
Из угла донесся жалобный плач Вериги. Так вот как вы поступили с Верига? Принудили ее?
- Ревис хитро улыбнулся своим мыслям.
- Когда мои женщины мне не повинуются, я их караю.
Лиа невольно вздрогнула. Если ей удастся выпутаться из этой истории, она устроит брату взбучку. Она скосила глаза в сторону Эйба, и в этот миг Ревис набросился на нее. Заломив руку Лии за спину, он прижал ее к себе.
- В тебе есть огонь, красотка, - прошептал он. - И я хочу им воспользоваться.
- Прекратите'. - воскликнула она, и в голосе ее прозвучала мольба, хотя она старалась не обнаружить это.
Ревис впился в ее шею губами.
- Ты привыкнешь получать удовольствие от того, что я даю, - вкрадчиво прошептал он.
Лиа с трудом соображала. И не потому, что прикосновение его горячих губ к шее взволновало ее; просто она каким-то образом догадалась, что если Ревис добьется от нее того, что хочет, она, а может быть, и Уэсли, погибнут. Спастись можно, лишь остановив его.
Лиа не могла тягаться с ним силой, но Бад и Кэл могли, если бы только она привлекла их на свою сторону.
- Мне не хочется заниматься любовью на людях, - прошептал Ревис.
- Идем на улицу, там мы будем совсем одни. Я покажу тебе мужчину в душе вора, которого ты так боишься.
- Я не... - заговорила Лиа. Рука Ревиса сжалась на ее горле, и большой палец надавил на пульсирующую вену.
- Может быть, тебя стоит припугнуть. Люблю, когда женщина сопротивляется.
- Потому что не можете найти женщину, которой были бы нужны? - резко бросила она.
Ревис поднял черную бровь.
- Пожалуй, тебя бы стоило хорошенько проучить.
Почувствуешь боль, так сразу перестанешь сопротивляться.
- Она этого заслужила, - поддакнул Эйб.
- Заткнись, - рявкнул Ревис, ни на секунду не сводя глаз с лица Лии. - Твой придурковатый братец рассказал тебе про меня? Я беру то, что мне нужно, и пользуюсь им, пока оно еще на что-то годится. Ты не можешь противиться мне, бороться со мной, потому что я всегда добиваюсь своего.
И он грубо и яростно впился в ее губы.Когда он отпустил Лию, по блеску его глаз она поняла, что он уверился - теперь она желает его. Он был убежден, что от его поцелуя она падет перед ним на колени.
Зарычав, Лиа плюнула ему в лицо, а когда он замахнулся, чтобы ударить ее, отвернулась.
- Бад и Кэл, - позвала она. - Если вы меня не защитите, я больше не буду готовить для вас.
При этих словах рука Ревиса замерла в воздухе. Он разжал хватку и резко прижал Лию спиной к стене. Его красивое лицо исказилось отвратительной ухмылкой.
- Думаешь настроить против меня моих братьев? Думаешь, ты сумеешь распоряжаться тем, чему я хозяин?
- Нет, я... я просто не хочу, чтобы вы меня касались. Что-то в его манере держаться еще больше испугало ее. Спрятав руки себе за спину, она вцепилась в стену, как бы пытаясь продраться сквозь нее на свободу.
- Ты должна понять, что я здесь хозяин, и какая-то женщина, черт побери...
Он опять замахнулся на нее. Но так и не ударил. Широкая рука Бада схватила его за запястье.
- Эта женщина будет готовить еду. - Бад произнес это негромко и мягко, но нельзя было не расслышать в его голосе решимость.
Надо было видеть выражение глубокого изумления на лице Ревиса. Он приготовился ответить, но, посмотрев на стоявших по бокам юношей, рядом с которыми он казался совсем невзрачным, опять уставился на Лию, и от его взгляда она содрогнулась. Теперь он ее возненавидел, и Лиа на секунду пожалела, что не подчинилась ему.
Ревис освободил руку из тисков Бада, повернулся и вышел из хижины.
На мгновение в хижине воцарилась тишина. Потом раздался громкий плач Вериги. Эйб тяжело опустился на стул.
- Господи, Лиа, ты добилась своего. Ревис не тот человек, которого можно доводить до бешенства.
Бад и Кэл переглянулись и бесшумно вышли на улицу. Лиа трясущимися руками принялась убирать со стола.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Река любви.
RomanceЖизнь богатого плантатора Уэсли Стенфорда протекала размеренно и предсказуемо. Он собирался заключить брак с благородной леди, увезти ее на свою новую ферму в Кентукки и, наслаждаясь семейной идиллией, жить долго и счастливо. Однако все его планы ру...