Глава 4

8.3K 214 6
                                    

Дарси сидела за рабочим столом и внимательно просматривала вакансии, в поисках мест, куда могла бы отправить свое резюме. С неоконченным филологическим образованием выбор у нее был весьма ограниченный. Дарси в отчаянии запустила пальцы в волосы, когда пролистала до самого конца очередную электронную страницу с вакансиями и не увидела ничего, хотя бы более или менее стоящего.
Дарси сняла очки, которые надевала только во время работы за компьютером, и сжала переносицу пальцами. Эти бесполезные и безрезультатные поиски работы действовали ей на нервы.
Дарси прокрутила до конца еще одну, предпоследнюю страницу с вакансиями, когда ее взгляд зацепился за одно предложение. Дарси щелкнула мышкой по открытой вакансии, чтобы узнать подробности.
В довольно крупную газету «The Sidney Mirror» требовался корректор. Обязанности были несложными, требования умеренными, да еще и работника принимали всего на полставки и при этом зарплата Дарси полностью устраивала. Она еще раз просмотрела вакансию, ища подводные камни, но все было просто и понятно. Ничего лишнего. Ничего туманного. Она только не была уверена, что подойдет им. Вряд ли им нужны сотрудники с неполным высшим образованием. Все-таки это довольно серьезное, известное и престижное место, где нужны знатоки своего дела.
Дарси неуверенно прикусила ноготь на большом пальце и в третий раз просмотрела вакансию. А потом быстро - пока не успела одуматься - щелкнула по кнопке «отправить резюме». Через секунду, на экране ноутбука ей подмигнула зеленая галочка, и Дарси поняла, что пути назад нет.
В любом случае, хуже не будет. Самое страшное, что может случиться - ей просто откажут. Тогда Дарси просто-напросто продолжит поиски работы. Вот и все.
В этот момент раздался звонок в дверь и Дарси подскочила от неожиданности. Она поднялась с кожаного кресла и шаркая тапочками, прошла в прихожую. За дверью стоял Даррен.
Дарси распахнула дверь и удивленно уставилась на брата. Как он добрался сюда в одиночку?
- Меня подбросил Майлз, - словно прочитав ее мысли, ответил Даррен и шагнул мимо Дарси в квартиру.
- И ты не предложил ему подняться с тобой?
- Еще чего, - фыркнул Даррен, удобно располагаясь на диване. - Я не позволю ему ошиваться в квартире моей сестренки.
- Не доверяешь мне? - хитро улыбнувшись спросила Дарси и села рядом с братом.
- Я им не доверяю. Не хочу, чтобы они знали, где ты живешь.
- Не понимаю, они ведь твои друзья. И с Майлзом я в хороших отношениях. В чем проблема?
- В том, что они легкомысленные идиоты, которые могут обидеть тебя. А я долбанный инвалид, который не сможет тебя защитить, - Даррен злобно фыркнул и отвернулся.
- Эй, не говори так, - Дарси обхватила его руку и склонила голову ему на плечо. Так она привыкла делать с самого детства, когда нужно было подбодрить Даррена. - Ты самый лучший брат.
Даррен ничего не ответил. Он был весь, словно натянутая струна, которая вот-вот лопнет. И Дарси чувствовала, что проблема тут вовсе не в Майлзе или других участниках группы.
- Что случилось? - спросила она брата, поднимая голову с его плеча. Даррен смотрел прямо перед собой.
Почти минуту он молчал.
- Я встретил Лорен, - нехотя ответил Даррен, зная, что от Дарси правду все равно не получится скрыть. - Я услышал ее слишком поздно. Не успел развернуться и пойти в другую сторону. Не смог пройти мимо так, чтобы она меня не увидела. Думал, что она не обратит на меня внимания. Думал, что не захочет говорить, - Даррен покачал головой и запустил пятерню в волосы, убирая их со лба. - Она заговорила.
- Что она сказала тебе? - обманчиво спокойным голосом спросила Дарси. Она чувствовала, как из самых глубин души поднимается обжигающий холод и заполняет каждую клеточку тела. И если бы Лорен Бут сейчас каким-то магическим образом материализовалась в квартире Дарси, то живой отсюда ей было уже не суждено выбраться. Дарси ненавидела ее всей душой. Так сильно, насколько это вообще возможно ненавидеть кого-то.
- Ничего особенного. Сначала она удивилась, увидев меня живым и здоровым. Потом стала спрашивать, как у меня дела, как я себя чувствую после операции. Она сказала, что беспокоилась обо мне все это время. Сказала, что очень сожалеет и ей плохо без меня, - Даррен покачала головой, показывая Дарси что не поверил ни единому слову Лорен.
- Ну какая же она все-таки тварь! - злобно выплюнула Дарси. - Так бы и придушила ее голыми руками!
- Не стоит, Дарс, - Даррен закинул ей руку на плечо и в его глазах заблестели золотистые искорки. - Она того не стоит. К тому же, Майлз помог мне. Не прошло и пары минут, как он приехал и не в самых лестных выражениях отправил Лорен куда подальше. Я снимаю перед ним шляпу за изобретательность.
Дарси хохотнула и обняла Даррена
- Мы не дадим тебя в обиду, братишка.
- Знаю, - он искренне улыбнулся Дарси.
- И мы все очень любим тебя.
- И это я знаю, - кивнул Даррен и пожал ладонь сестры. Она громко шикнула и инстинктивно вырвала руку из его пальцев. - Что с тобой?
- Порезалась, - ответила Дарси, заглядывая под бинт. Рана не разошлась, порез постепенно заживал.
- Порезалась? Чем?
- Ножом, - она ответила так, будто это была самая очевидная вещь на свете.
- Ты порезалась ножом? Ты?! Дарс, ты ведь виртуозно обращаешься с ножами! Как ты умудрилась порезаться? - Даррен сделал самое удивленное лицо, на которое только был способен.
Дарси толкнула его в плечо и насупилась.
- Хватит издеваться, мелкий засранец!
Даррен рассмеялся и осторожно провел пальцами по порезу, исследуя его.
- Ладно, извини. Я знал, что ты неуклюжая, но порезать ладонь ножом еще надо суметь. Так как ты изловчилась?
- Ну-у... я говорила по телефону... - уклончиво ответила она.
- Не вижу связи между этими двумя событиями, - Даррен широко распахнул глаза и покачал головой.
Дарси раздраженно выдохнула и закатила глаза.
- Если ты прекратишь острить и все время меня перебивать, то возможно поймешь, как я все-таки умудрилась порезаться.
- Ох, какие мы грозные, - хмыкнул Даррен и всем корпусом повернулся к сестре. - Ладно, я весь внимание.
И Дарси рассказала ему все, начиная с письма, испорченного водой из лужи, и заканчивая своими трудностями, заключающимися в попытке угадать последнюю цифру нового номера Тэмми. Потом она, чувствуя, как стремительно краснеет - к счастью, Даррен не мог этого видеть - рассказала про свой разговор с неким Джексоном и про то, как он насмехался над ней, и, как она в итоге порезалась ладонь ножом, во время не очень удачной попытки поймать его, до того, как он шлепнется на пол.
Даррен долго молча смотрел на нее. Его незрячие глаза непрерывно двигались по лицу Дарси. А в следующую секунду он закинул голову назад и громко, безудержно расхохотался. Он смеялся так громко, что Дарси побоялась, что вот-вот сбегутся соседи, выяснять причину шума. Даррен смеялся все громче и из его глаз брызнули слезы. Он отер их рукавом своей рубашки, а смех продолжал сотрясать его тело.
Дарси непонимающе уставилась на брата. Что могло так насмешить его в ее рассказе? Вскоре смех Даррена немного поутих и Дарси поспешила озвучить свой вопрос.
- Дарс, милая, ты просто неподражаема, - Даррен промокнул слезящиеся глаза. - Ответь мне на один вопрос: ты пыталась дозвониться до Тамзин в Монтевидео, не набрав при этом код города Монтевидео? Ты просто набрала ее номер и все?
Дарси сидела раскрыв рот и в растерянности смотрела на брата. А потом она громко застонала и спрятала лицо в ладонях.
- О Боже мой, какая же я дура... - ее голос звучал глухо. Она все еще прижимала ладони к горящим от стыда щекам.
А потом, что-то вдруг завибрировало в ее груди, и она, как Даррен несколько секунд назад, громко рассмеялась над собственной глупостью и невнимательностью. Даррен подхватил ее смех и они оба, раскрасневшиеся и со слезящимися глазами, катались по дивану и никак не могли прийти в себя.
- Это лучшая шутка года! - воскликнул Даррен.
- Это лучшая шутка века! - поправила Дарси.
Оба тяжело дышали и неровные смешки все еще срывались с их губ.
- Дарс, я просто обязан рассказать об этом парням! Они оценят, - Даррен тяжело выдохнул, будто только что марафон пробежал.
- Не вздумай! - взбеленилась Дарси и выпрямилась на диване. - Я убью тебя, если хотя бы попытаешь рассказать.
Даррен хохотнул и поднявшись с дивана медленно и осторожно двинулся в сторону кухни. Трость осталась лежать на диване рядом с Дарси.
- Ладно, я буду молчать, - торжественно провозгласил Даррен. - Но эта глупейшая ошибка, которая в последствие привела тебя к знакомству с этим Джексоном, навсегда останется с тобой и будет мучить тебя до конца твоих дней. Ты готова к этому?
Дарси фыркнула и встала. Она боялась, что Даррен вот-вот споткнется и упадет. И она в очередной раз недооценила его.
Даррен спокойно и уверенно дошел до кухни и со второй попытки нашел холодильник. И если бы за ним наблюдал посторонний человек - он ни за что бы ни догадался, что Даррен слепой. Он вел себя, как любой другой, видящий человек, только двигался чуть медленнее и осторожнее.
Даррен делал вид, что внимательно изучает содержимое холодильника Дарси, а потом повернулся к сестре. Золотистые искорки ярким пламенем вспыхнули в его глазах. Он веселился.
- Я не вижу своего любимого пива в этом холодильнике.

Неправильно набран номерМесто, где живут истории. Откройте их для себя