Справочник и словарь авторских терминов

75 9 0
                                    

Так как действие происходит в будущем, передо мной стоит задача – максимально ввести вас в курс дела. 


Ввиду временных особенностей, лексикон героев будет немногим отличаться от нашего с вами. Также в этой истории много неологизмов, смысл которых должен стать понятен не только мне.

Разговорная речь: 

Гарья [ударение на а] – современное ругательство, эквивалентен таким словам, как "Блять"(ой) и "Чёрт". 

Оазиса тебе – экв. «Пусть земля будет пухом».

Барахленция – не в смысле мусор, а в смысле маленький предмет.

Техника:

Коптер[к о ' п т э р] – внешне напоминает вертолёт без хвоста. Сухопутный вид транспорта на электроприводе.


Растения, лекарства и яды: 

Ираскунса – гибрид крапивы и лопуха. Внешне выглядит как низкорослый лопух. Корень этого растения используют в приготовлении успокоительных настоек.

Энцекардиомол – опаснейший яд, действует на сердечную систему и мозг, при вдыхании пор которого возникает резкое повышение давления. Если не принять быстрые меры в течение десяти минут после принятия, то яд приведёт к повышению температуры тела, ряду инсультов и атрофированию мышц. По сюжету применялся как биологическое оружие в ходе Четвёртой мировой. В эпицентре боевых действий по-прежнему проводят ежемесячную дезинфекцию, чтобы была возможность дышать без использования защитных масок и респираторов.

Мифология:

Керкопы – в древнегреческой мифологии два брата-карлика, но тут их численность увеличена.

Гекатонхейры – в древнегреческой мифологии 100-рукие и 50-главые великаны, олицетворение подземных сил, их трое, но тут их численность также увеличена.
Эмпусы – в древнегреческом фольклоре демоница-искусительница, ламия-оборотень.

Справочник будет пополняться с каждой главой, поэтому большая просьба изредка сюда заглядывать.

Hagetaka/ХагетакаМесто, где живут истории. Откройте их для себя