Покажите нам такого девонширца, который не восхищался бы своим Девонширом.
Артур Конан Дойл «Собака Баскервилей»
В первый раз я приехала в Дартмур после окончания первого курса университета, честно говоря, у меня просто были свободные две недели, и я не смогла отказать настойчивым просьбам своей подруги-однокурсницы Кэти Холмс, которой посчастливилось иметь отчий дом в этих местах. К тому же сама мысль о том, что я побываю в краях, где свыше ста лет назад разыгрались действия легендарной истории, воспетой самим сэром Артуром Конан Дойлом, и мне будет о чём рассказать своим друзьям, братьям и сёстрам, подстёгивала меня принять приглашение Кэти, и я, взяв в библиотеке довольно потрёпанный томик Конан Дойла, отправилась в Девоншир.
В поезде я намеревалась освежить в памяти детали самого известного романа английского писателя, но неугомонная Кэти не давала мне этого сделать. Она болтала без умолку, успела несколько раз пересказать содержание романа, причем умудрилась ни разу не повториться, поведала мне об истории Дартмура и, хотя я её об этом не просила, обо всех своих известных однофамильцах.
Итак, в Дартмуре я ожидала увидеть печальные холмы, поросшие чахлой травой, топкие болота, неприветливые дома и унылых людей, но глубоко ошиблась. В тот день была ясная, солнечная погода, и было даже жарче обычного. После серого пасмурного Лондона луга и болота Девоншира слепили глаза своей изумрудной зеленью, отливающей всеми оттенками ярко-зелёного на знойном южном солнце.
Я очень люблю английскую деревню и, хотя сама родом из небольшого городка, не отказалась бы пожить в каком-нибудь симпатичном деревенском домике с небольшим садиком, в котором бы росло множество разных красивых цветов. Каково было моё удивление, когда брат и сестра Холмс привели меня прямо к домику моей мечты! Но обо всём по порядку.
Сэр Конан Дойл описывал в своём бессмертном романе Гримпен как маленькую захолустную станцию, но, видимо, после выхода его романа деревушка необычайно прославилась, расширилась, превратившись в довольно большой уютный городок, по которому сновали вполне симпатичные, жизнерадостные люди.
— Ты удивлена? — засмеялась Кэти. — Конан Дойл прославил наши края, и теперь это место второе по популярности и значимости в Девоншире после Плимута.
Я не успела ответить подруге, как к нам подошёл высокий симпатичный парень, прямо древнегреческий бог Аполлон, в руках у него был тонкий поводок, а на другом конце поводка — небольшая белая собака с чёрным пятнышком на мордочке. Признаться, я с детства абсолютно равнодушна к собакам, какой бы породы и какого бы размера они ни были, но эта собачонка казалась такой уютной, доброй и смирной!..
— Привет! — дружелюбно сказал хозяин этого чуда.
— Это мой брат...
— Шерлок? — перебила я, и все рассмеялись.
— У всех одна и та же реакция, — сказал он, — но я уже привык. На самом деле меня зовут Джеральд, можно просто Джерри.
— Но он так же высок, красив и умён, как великий сыщик, — добавила Кэти, — учится на врача и умеет играть на скрипке.
— Ирэн, — представилась я. — А как зовут это симпатичное существо?
Джеральд наклонился и любовно погладил свою собаку.
— Это Ада, американский бульдог, — сказал он, — добрейшее существо в мире.
С этими словами он подхватил мою дорожную сумку, лёгким движением закинул её на плечо и взял в обе руки чемоданы сестры, отдав ей поводок Ады. Мы зашагали к автомобильной стоянке.
— Надеюсь, свой двухместный автомобиль ты оставил дома? — сказала Кэти. — Если нет, тебе придется добираться домой пешком, а мы с Ирэн предпочитаем прокатиться.
— Вот уж нет, — ответил ей брат, — я взял мамин «Фиат».
— А, — только и сказала Кэти.
Я не принимала участия в разговоре, удивлённо поворачивая голову то влево, то вправо, рассматривая местные достопримечательности.
— Впечатляет? — улыбнулся Джеральд-Аполлон. — У нас здесь очень красиво, от туристов отбоя нет, в это время года особенно много студентов.
— Да, мне здесь очень нравится, — призналась я.
— Погоди, мы ещё не приехали в деревню, — неопределённо сказал Джерри.
— А когда мы поедем в Баскервиль-холл? — поинтересовалась я.
— Сразу после обеда, — ответили мне.
Минут двадцать мы ехали по городу, и я убедилась, что старинных зданий в Гримпене почти не осталось. Кэти сказала мне, что местные жители как дорогое достояние берегут те немногие сохранившиеся дома времён Конан Дойла, например, здание почты, куда частенько наведывался доктор Ватсон, чтобы послать весточку своему другу Шерлоку Холмсу. Но из окна старого «Фиата» мне удалось рассмотреть лишь неширокие современные улицы с огромными стеклянными витринами, бистро, паб, полицейский участок, продуктовые магазины и парикмахерские.
Но вот мы выехали из города и покатили по шоссе, и я в который раз подивилась про себя, что совсем не так представляла себе места, описанные великим Конан Дойлом. По обе стороны дороги простирались изумрудные луга, наверное, вполне пригодные для пастбища, хотя, если верить сэру Конан Дойлу, едва ступив на них, можно оказаться погребённым в мерзкой пучине навеки.
— Это болота? — спросила я.
— Нет, — засмеялась Кэти, поглаживая сидящую у неё на коленях собаку, — на этих заливных лугах вполне можно гулять.
Едва она сказала это, как я заметила лихо скакавших по склону холма двух всадников и тут же пожалела о своей поспешности, вовремя прикусив язык, ибо в моей голове как раз созрел избитый вопрос о сбежавшем из Принстаунской тюрьмы каторжнике. По-видимому, в Дартмуре совсем ничего не осталось от прежних времён, а может быть, сэр Артур всё это выдумал? Мимо нас проехал автобус с туристами, возвращавшимися из Баскервиль-холла. Но Баскервиль-холл — это же реально существующее поместье.
Я вздохнула и стала просто любоваться красивым английским пейзажем, стараясь запечатлеть все красоты Дартмура в своей памяти. Справа, на некотором расстоянии от дороги развернулось строительство большого особняка.
— На этом месте много лет назад стоял Лефтер-холл, — сказала Кэти, — дом старика Френкленда, любителя поглядеть в подзорную трубу. Но во время войны дом был разрушен, и сейчас его отстраивают заново.
Наконец зелёные холмы остались позади, и, миновав длинное и узкое каменистое ущелье, мы въехали в деревушку. Я уже хотела было спросить, как она называется, но Кэти опередила меня.
— Наша деревня расположена в том самом месте, где много лет подряд грустил в одиночестве Мэррипит-хаус, — радостно сказала она, — деревенька небольшая, так как с двух сторон омыта болотами, с противоположной стороны находится лес, а узкий въезд окаймлён каменной грядой. Сейчас эти две улочки с вполне комфортабельными домами носят гордое название Сэнт-Мэррипит.
— А сам дом Стэплтонов сохранился? — спросила я.
— Конечно, — отозвался Джеральд, — Мэррипит-хаус в целости и сохранности, стоит на том же самом месте, где был построен.
— Мы не отпустим тебя домой, пока ты не осмотришь всё, о чём написано в книге "Собака Баскервилей", — заявила Кэти.
Что ж, я не возражала. Деревня мне очень понравилась: здесь было очень уютно и чисто, несмотря на довольно большую толпу туристов, идущих по главной улице к красному автобусу, примостившемуся у входа в кафе.
— А это наш дом, — с гордостью сообщила Кэти, когда мы завернули за угол и остановились у сказочно красивого двухэтажного домика, увитого плетущимися розовыми и красными розами.
— Очень, очень красиво, — с чувством сказала я, поскольку от меня явно ожидали восторга и одобрения, но я действительно чувствовала то, что говорила.
— Прошу вас, мисс, — галантно сказал Аполлон, подавая мне руку и помогая выйти из машины.
Кэти тоже вышла и выпустила Аду на дорожку. Собака отряхнулась и тут же побежала к дому. Мы втроём прошествовали за ней.
— Наших родителей сейчас нет дома, — объяснила Кэти, показывая мне дом, — отец работает в Гримпене, а мама проводит экскурсии в Баскервиль-холле.
На первом этаже дома располагались довольно просторная гостиная, совмещенная со столовой, кухня и ещё какая-то комната, по-видимому, спальня родителей. На второй этаж вела витая деревянная лестница, где нам повстречалась ещё одна обитательница симпатичного домика. Маленькая худенькая девочка в очках и собранными в пучок волосами вежливо поздоровалась со мной.
— Это наша младшая сестра Эми, — сказала Кэти и открыла деревянную дверь, — а вот твоя комната.
Кэти пропустила меня в уютную комнатку, скромно, но со вкусом обставленную в английском стиле. Поставив сумку у кровати, я тут же выглянула в окно. Насколько простирался взгляд, из окна открывался вид на болота, кое-где поросшие низенькими деревцами. Но это был отнюдь не угнетавший человека вид: в это время года болота были покрыты ярко-зелёной травой и, как мне объяснила Кэти, практически не опасные для пеших прогулок.
— Я повожу тебя по всем тропинкам на болотах, правда, сердце Гримпенской трясины я не обещаю тебе показать, но короткую дорожку к Баскервиль-холлу — непременно, — пообещала мне подруга. — Располагайся пока, а я приготовлю что-нибудь поесть, а то подозреваю, что Джерри с Адой ничего нам не оставили.
Кэти упорхнула, а я, напевая одну популярную мелодию из репертуара Пола Маккартни, в предвкушении приятного времяпрепровождения стала разбирать свои немногочисленные вещи.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
По следам собаки Баскервилей
FanfictionНа летние каникулы юная Ирэн Адлер приезжает в деревню Сэнт-Мэррипит, где сто лет назад произошли события, описанные Конан Дойлом в его самом знаменитом произведении. Неожиданно она сама попадает в гущу загадочных происшествий.