Глава 7 «Неслучайная случайность»

9 0 0
                                    

«Случайностей не существует — все на этом свете либо испытание, либо наказание, либо награда, либо предвестие».
Автор цитаты: Вольтер

— Нет тела — нет и дела, — облегченно произнес мужчина средних лет, внешне отдаленно напоминающий хомяка-переростка. Сержант полиции Скот Спенсер никогда не отличался особой тягой к раскрытию преступлений, особенно если это касалось его личных планов, и сегодняшний вечер оказался не исключением. Дома его терпеливо ожидали громадная тарелка жирных жареных крылышек и ледяное пиво, с которыми он планировал насладиться великолепной игрой любимой футбольной команды. Поэтому, еще раз лениво окинув взглядом помещение уборной, он прошуршал в кармане своего плаща и, нащупав ключи от машины, добавил: — Заканчивайте тут скорее, и по домам.

Внезапно двери приоткрылись, и в помещение бодрым шагом вошел Дэрил. Бегло осмотревшись вокруг, он деловито сложил руки на груди и, пристально взглянув на сержанта Скота, поинтересовался:
— А куда это вы собрались?
— Домой, — немедленно отреагировав на вопрос агента, отозвался мужчина в плаще. — Очевидно же, что тут нет ничего такого, за что стоило бы браться.

Переведя взгляд с говорившего сержанта на осколки разбитого зеркала и капли крови, находившиеся на полу, Дэрил с легкой ухмылкой произнес:
— А это что, по-вашему? Считаете, что тут ничего не произошло?
— Ой, да наверняка пьяные подростки просто что-то не поделили. Тем более у нас нет основания для расследования исчезновения, ведь прошла всего лишь пара часов, — отозвался в ответ Скот, предчувствуя, что его планы на вечер вот-вот разрушатся, словно карточный домик.
— У меня есть все основания полагать, что пропавшая девушка стала очередной жертвой нашего таинственного маньяка, — серьезным тоном произнес Дэрил.

Помещение на несколько секунд наполнилось тишиной, а затем раздался громкий хохот сержанта:
— Вы серьезно? — прищурившись, осведомился толстяк. — Позвольте поинтересоваться, и какие же?
— Я не обязан отчитываться перед вами, — достаточно жестко ответил парень. — Просто ставлю вас в известность, что данное дело отныне переходит под мой личный контроль. И пока вы тут не прошерстите каждый уголок и не опросите всех возможных свидетелей, домой никто не отправится.

Внезапно вспомнив свой уютный диванчик и ледяную упаковку пива, сержант, сглотнув слюну, истерически хохотнул и, махнув рукой в сторону пока еще своих подчиненных, выкрикнул:
— Давайте, шевелитесь!

Нахмурив брови, Дэрил тяжело вздохнул и, посмотрев на растерянных офицеров, скомандовал:
— Опечатывайте это место и продолжайте собирать улики! И первым делом разузнайте у местной администрации по поводу системы видеонаблюдения, и если таковая имеется — изымите все кассеты с записью сегодняшнего вечера.
— Браво, агент! — иронично произнес Скот. — А вы не допускаете возможности того, что, как вы выразились, «пропавшая» просто развлекается сейчас где-нибудь в компании сопливого подростка?
— Почему же? Допускаю, поэтому необходимо опросить как можно скорее ее друзей и всех, с кем она общалась в последнее время. И как раз столь ответственное задание я, пожалуй, поручу именно вам, — произнес Дэрил в ответ и принялся внимательно наблюдать за действиями офицеров.

А в это время в коридоре раздавался жалобный плач Сьюзен. Облокотившись на стену, девушка в компании брата терпеливо дожидалась вестей о том, что же там все-таки произошло и куда подевалась Карэн. Жизнь ночного клуба замерла. Затихла музыка, но в полупустом заведении по-прежнему слышались голоса людей. Основная масса отдыхающих подростков успела улизнуть по-тихому, а те, кому не посчастливилось, отправились давать ответы на вопросы, интересующие офицеров.

— Это я во всем виновата, — жалобно проскулила девушка, положив голову на плечо сидящего рядом Эрика.
— Да что ты такое говоришь? — поспешил возразить брат. — Ты тут совершенно не при чем!
— Я ей не поверила, — задыхаясь от слез, прошептала та в ответ и, подрагивая, добавила: — Карэн говорила, что видела какого-то подозрительного человека, но я не придала этому значения и оставила ее в одиночестве.

Обняв сестру, Эрик провел рукой по ее волосам и произнес:
— Не переживай, вот увидишь, полиция во всем разберется и ее скоро найдут. — Совершенно не веря в собственные слова, но все же пытаясь успокоить Сью, он изо всех сил старался вернуть девушке надежду. Но знание о прошлых исчезновениях невольно навевали ему мысли о том, что Карэн, к сожалению, уже никто живой не найдет.
— Ты думаешь, с ней все будет в порядке? — сглотнув удушливый ком в горле, прошептала девушка.
— Конечно, вот посмотришь, — приглушенно отозвался Эрик, продолжая перебирать шелковистые прядки на голове сестренки, мысленно благодаря Бога за то, что с ней все в полном порядке.

В коридорах, освещенных вспышками стробоскопов, внезапно засуетились. Внимательно наблюдая за действиями офицеров, Эрик старался прислушаться к их разговорам, чтоб иметь хоть малейшее представление о происходящем, но из-за рыданий Сью у него это плохо выходило. Распахнувшаяся настежь дверь уборной привлекла его внимание, заставив немного напрячься и затаить дыхание в ожидании вестей.

Очутившись в коридоре, Дэрил задержался, перекинувшись парой слов с одним из офицеров. Но заметив ребят и узнав при этом Эрика, он немедленно поспешил к ним ближе. Немного прищурившись от ярких вспышек света, агент в считанные секунды приблизился к паре и, надменно вскинув бровь, произнес:
— Так-так... Эрик Морган. Странное, однако, совпадение, не находишь?

Встав на ноги, парень поправил одежду и, крепко обняв вскочившую следом Сьюзен, ответил:
— А что в этом, по-вашему, странного?
— Пока не знаю, — ответил агент и сурово добавил: — Но, будь уверен, я в этом разберусь.

Между ними чувствовалось заметное напряжение. К тому же Дэрил был практически уверен, что Эрик имеет непосредственное отношение к исчезновению как минимум одного человека, из-за пропажи которого его выдернули из родной Калифорнии и отправили в это Богом забытое местечко.

— Вы знаете, что с Карэн? — шмыгнув носом, отозвалась Сью, немного разбавив обстановку и вернув агента к мыслям о новом исчезновении.
— Пока нет, — покачав головой, ответил тот и, пристально рассматривая прижавшуюся к груди Эрика девушку, тут же добавил: — А ты ее подруга?
— Да, — простонала Сью. — Понимаете, Карэн видела кого-то перед исчезновением, но я ей не поверила... Я думала, что это очередной бред, — всхлипывая, продолжала она, вжимаясь в крепкую грудь брата.
— То есть она видела кого-то, кто ее напугал? — заинтересованно переспросил агент.
— Ага, — пытаясь взять себя в руки, прошептала в ответ девушка.
— Жду тебя в офисе шерифа как можно скорее, — нетерпеливо отозвался Дэрил, всерьез заинтересовавшись словами девушки.
— Но ведь я больше ничего не знаю, — немного испугавшись, ответила Сью и прижалась к брату еще крепче.
— Ничего, нам понадобятся любые зацепки, — отозвался агент и, вспомнив о своем недавнем поручении сержанту Скоту, нетерпеливо оглянулся по сторонам. Наткнувшись взглядом на толстяка в плаще, Дэрил махнул ребятам на прощание и прибавил шаг, направившись вслед за ним, оставив брата с сестрой наедине.

You've reached the end of published parts.

⏰ Last updated: Sep 02, 2016 ⏰

Add this story to your Library to get notified about new parts!

Bring me to life 3: Don't Say GoodbyeWhere stories live. Discover now