Chapter 1💜
Луи лениво прогуливался по ветке раскидистого дерева, как вдруг ему в голову прилетел маленький камешек. Томлинсон чертыхнулся и начал озираться вокруг, потирая ушибленное место рукой. Вокруг не было ни души. Ветка нависала над небольшим озером, вода которого была настолько мутной, что Луи аж подташнивало. Томлинсон хмыкнул и снова продолжил путь, но не тут-то было: сразу же в спину врезался новый камень. Парень от неожиданности покачнулся и чуть было не свалился с дерева.— Кто бы это ни был, это ни черта не смешно, — пробормотал Томлинсон и возмущённо фыркнул.
Внезапно откуда-то послышался нежный хохот, и над озером будто зазвенели разом тысячи маленьких колокольчиков.
— Тебе смешно, да. Ещё бы. Не тебя же избивают камнями, — Луи чувствовал себя сумасшедшим, потому что разговаривал с пустотой.
— Ты забавный, когда злишься, — из воды на секунду вылезла чья-то голова, а затем снова ушла под воду.
Столько наглости Томлинсон ещё никогда не встречал. Он спустился с ветки на небольшой валун посреди озера и ринулся к водной глади. Луи попытался разглядеть что-то в этой мутной жиже, но от этого только заболели глаза.
— Эй ты! Да, я с тобой разговариваю! Сейчас же вылезай, иначе я набью тебя камнями по самое не хочу, — парень наклонился ещё ниже и начал от злости царапать валун когтями одной лапы.
Вдруг вода начала темнеть, словно что-то очень быстро приближалось к поверхности с невообразимой скоростью. Луи затаил дыхание, и..
— Ю-ху-уууу! — огромное и блестящее 'что-то' выпрыгнуло из грязного озера, поднимая гигантский столб брызг.
Томлинсон зачарованно посмотрел вверх, любуясь длиннющим хвостом и сияющими чешуйками. Время будто остановилось, но потом на парня обрушилась волна мутной воды, которая сразу же попала в рот, нос, глаза, и он очнулся, понимая, что во всём виновато именно это странное 'что-то', которое уже оперлось руками о поверхность скользкого валуна и мило улыбалось. Ямочки украшали его и без того восхитительное лицо, зелёные глаза (цвета тины, только красивее) и кудрявые каштановые волосы (они выглядели абсолютно сухими и падали на мокрые плечи идеальными завитушками). Большой хвост, сверкающий на солнце, поднимался над водой.
Луи понял, что перед ним был русал. Очень-слишком-до-ужаса милый русал.
Но тяжесть мокрых перьев неумолимо тянула Томлинсона к земле, и он мгновенно пришёл в себя.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Mermaid and Harpy
FantasyIt was love at first sight. Two different kinds of miracles, found each other. Это была любовь с первого взгляда. Два разных вида чудес нашли друг друга.