100 poemas de 100 poetas
CHŪ-NAGON YAKAMOCHI
001
Aki no ta no kariho no io no
Toma o arami waga koromode wa tsuyu ni nure tsutsuLos bastos techados que cubren las chozas de los arrozales en otoño;
empapan mis mangas con la humedad que cala hasta el suelo.CHŪ-NAGON YAKAMOCHI
002
Haru sugite natsu ki ni kerashi shirotae no
Koromo hosu cho ama no Kaguyama
La primavera ha terminado y el verano vuelve de nuevo según dicen,
para tender a secar las blancas togas de seda al perfume del Monte de los Cielos.
KAKI-NO-MOTO NO HITOMARO
003
Ashibiki no yamadori no o no shidari o no
Naganagashi yo o hitori ka mo nen
Las huellas de la cola del Faisán de montaña se consumieron como una rama caída.
Largas como las noches que paso solo
YAMABE NO AKAHITO
004
Tago no Ura ni uchi idete mireba shirotae no
Fuji no takane ni yuki wa furi tsutsu
No importa donde este parado en la costa de Tago,
puedo mirar hacia la parte nevada del Monte Fuji.SARU MARU TAIU
005
Okuyama ni momiji fumiwake naku shika no
Koe kiku toki zo aki wa kanashiki
En lo profundo de la montaña, caminando sobre las hojas carmesí, el venado errante llama.(mientras las hojas del otoño cruje en lo profundo de la montaña el venado errante llama.)
Cuando oígo el solitario sollozo, siento tristeza, qué triste es el otoño.
CHŪ-NAGON YAKAMOCHI
006
Kasasagi no wataseru hashi ni oku shimo no
Shiroki o mireba yo zo fuke ni keru
Si veo el cielo de ese puente abarrotado de urracas cubierto de blanca escarcha,
es que entonces la noche casi ha terminado.
ABE NO NAKAMARO
007
Ama no hara furisake mireba kasuga naru
Mikasa no yama ni ideshi tsuki kamo
Cuando alzo la mirada a la amplia llanura de los cielos de Kasuga,
¿es la misma Luna que brilló en el Monte Mikasa?
KIZEN HŌSHI
008
Waga io wa miyako no tatsumi shika zo sumu
Yo o Ujiyama to hito wa iu nari
Mi propio hogar que deje al sur este de la capital para vivir la vida.
Y al mundo donde vivo, los hombres lo llaman El "Monte de la Melancolía".
ONO NO KOMACHI