الألفاظ الدينية و السريانية

21 0 0
                                    

واليك اشهر الالفاظ النصرانية واليهودية التي دخلت اللغة العربية وأصلها سرياني، او كلداني، مرتبة على حروف الهجاء، وقد يشتبه بعضها بالاصل العبراني، او ربما كان بعضها عبرانيا.. وقد وصل العربية على يد السريان.

فضلا عن أسماء الشهور الشمسية مثل: كانون، وتشرين، وأيلول

اوووه! هذه الصورة لا تتبع إرشادات المحتوى الخاصة بنا. لمتابعة النشر، يرجى إزالتها أو تحميل صورة أخرى.

فضلا عن أسماء الشهور الشمسية مثل: كانون، وتشرين، وأيلول. ومن الألفاظ النصرانية، ماهو من أصل يوناني دخل العربية إما رأسا أو بواسطة اللغة السريانية، مثل قولهم: انجيل، وهرطقة، وأسقف، ومطران، وطقس، وطغمة، وقس على ذلك..
التراكيب او العبارات النصرانية  نريد بهذه التراكيب ما دخل العربية من اساليب اللغة السريانية، والعبرانية، واليونانية، وخاصة ترجمة التوراة، وهي كثيرة نأتي بأمثلة منها:   فمن التراكيب العبرانية قولهم:
    - قال في قلبه (: أي تفكّر). 
- واستراح الله من جميع عمله الذي عمله.
  - من جميع شجر الجنة تأكل أكلا... واذا أكلت موتا تموت.
  - وحدث بعد أيام أن قام قايين قدّم أثمارا.. وحدث اذ كانا في الحقل ان قايين قام على اخيه..الخ.
  - فيكون اذا رآك المصريون انهم يقولون: هذه امرأته.
  - صنع له خيرا وصنع له شرا (: بدل أحسن اليه أو أساء). 
- ورفع عينيه ونظر.
   - وصار كلام الرب الى ابرام قائلا.
  - قد وجد نعمة في عينيه.
   - حسن ذلك في عيني الله.. وقبح ذلك في عيني الله.  
- فتح فاه وعلمهم.  ومن التراكيب اليونانية قولهم:  
  - هكذا مكتوب بالنبي.
   - وهي تلك الايام جاء يوحنا المعمدان.
   - ثم أصعد يسوع الى البرية من الروح ليجرب من ابليس.
- وفيما هو خارج من الطريق ركض واحد وجثا له.   - تكلم الرب بفم أنبيائه.  وربما كان في بعض هذه التراكيب مسحة غير يونانية لاعتماد اكثر مترجمي الاناجيل على بعض ترجماتها في اللغات الاخرى فضلا عن الاصل اليوناني.. على اننا لا نعد هذه التراكيب مما يستحسن اقتباسه والنسج على منواله، وانما هو خاص في لغة الكتاب المقدس أدخله المترجمون لاضطرارهم الى المحافظة على النص الحرفي.

اللغة العربية كائن حي - جورج زيدانحيث تعيش القصص. اكتشف الآن