À savoir. Ceci n'est PAS une traduction ! C'est le texte original... Mais je crois que c'est parti en cacahouètes pour rester polie.
On part d'une phrase en anglais "Man is a suit" donc normalement tu le traduis à peu près comme "Un homme doit porter un costume". Ensuite de l'espagnol "Un hombre es un hombre" qui se traduit par "Un homme est un homme"... (Corrigez moi si je me trompe parce que l'espagnol n'est pas vraiment une langue que je maîtrise mdrr)
Et on fini par du français... "L'homme est un homme courageux".
Ça n'a aucun rapport avec le début, et en plus c'est un peu con comme phrase...Donc pour conclure ce magnifique exposé, nous pensons que Yesung a utilisé Google Traduction pour cette publication. La sentence sera sévère pour cette faute gravissime.
Merci piklezieu pour la traduction !
VOUS LISEZ
Idols vs traduction Instagram
HumorCertains idols, ou groupes, postent sur Instagram et rajoutent une petite légende en coréen... Parfois, il y a écrit "Afficher la traduction" juste en dessous. Eh ben les gars, je pense pas que ce soit bien traduit ! Voici un petit recueil !