Глава 17

2K 107 7
                                    

~Чарльз~

Само место проведения свадебной церемонии было прекрасно. Все будет проходить в большом кирпичном поместье с уклоном в стиль старой Англии и на газоне, украшенном белыми цветами.

Внутри было еще очаровательнее. Холл выглядел очень мило - букеты белых цветов висели на стенах и спадали с низкого потолка, в центре была винтовая лестница. Довольно скромно, но в простоте есть красота.

Комната, в которой будет проходить церемония, была самой большой в доме, то есть огромной. Все было отделано под винтаж, мне не могло это не понравиться. Ряды и ряды стульев с сиденьями, покрытыми белым бархатом, простирались до алтаря, его украшали свечи, которые пока еще не зажгли. Громадная хрустальная люстра свисала с высокого потолка, а на полу были разбросаны белые лепестки роз. Проход между рядами был светло-золотым, его обрамляли голубые букеты на стульях - единственные цветы, которые контрастировали с основной схемой.

Если бы не само событие, то мне бы здесь очень понравилось.

- Ты готов? - спросил Филипп, в его голосе было больше волнения, чем энтузиазма. Я не знал, где нахожусь, просто понимал, что меня затащили в какую-то комнату, чтобы подготовиться. В этот самый момент, в миле или около того, кавалькада лошадей и карет с "важными людьми" проходила, открывая церемонию. Когда они прибудут, я уже должен быть готов. Церемония начнется, нравится мне это или нет.

- Вообще нет, - честно ответил я. Я уже надел мой немного некомфортный костюм. Амелию забрали еще несколько часов назад, и, я думаю, она тоже была одета, а это значит, что мне нельзя было ее видеть.

- Эй, - он положил руку мне на плечо. - У тебя все будет хорошо.

Я тупо уставился на него.

- Серьезно, Фил?

Филипп закатил глаза в раздражении. Он ненавидит, когда я называю его "Фил", поэтому я использую это обращение, когда он говорит что-то совсем глупое.

Женщина, которая занималась моими волосами, нетерпеливо щелкнула зубами, это означало, что я слишком много двигаюсь. Я пробормотал "извините" и зло посмотрел на пытающегося выглядеть невинно Филиппа.

Очень скоро я услышал звуки приближающегося оркестра и понял, что парад прибыл. Филипп посмотрел на меня, извиняясь, но я махнул на него рукой; в жалости не было смысла.

Romeo and Romeo |boyxboy| Russian TranslationМесто, где живут истории. Откройте их для себя