THÔNG BÁO 08: NHẮC NHỞ - CHUYỆN QUAN TRỌNG PHẢI ĐỌC KỸ 3 LẦN!

213 17 1
                                    

[NHẮC NHỞ - CHUYỆN QUAN TRỌNG PHẢI ĐỌC KỸ 3 LẦN!]

Thật sự thì tui không biết đây là lần thứ bao nhiêu má Xú nhắc nhở fan, và cũng chẳng biết là lần thứ mấy tui post bài nhắc nhở vụ này. Tui rất buồn vì dường như không có ai để ý và tự giác ý thức hết.

Má Xú luôn nhắn nhủ rằng – ĐỪNG nhắc đến tên má, tác phẩm, nhân vật, nói chung là tất cả những gì có liên quan đến má ở chỗ của các tác giả khác như weibo, phần cmt dưới truyện (của tác giả khác),...

Các bạn biết vì sao không? Bởi vì hành động đó rất là phản cảm!

Tui không giỏi ăn nói, nhưng tui chỉ có thể nói thế này, bất cứ ai cũng vậy, dù là artist hay tác giả, đứa con mình mang nặng đẻ đau, tự dưng ở đâu có người chạy vào nói "ờ con mày giống ông hàng xóm thế", các bạn có buồn không?

Chúng ta lúc nào cũng muốn người khác tôn trọng mình, nhưng có bao giờ tự hỏi, bản thân mình đã tôn trọng người khác hay chưa?

Tui rất hi vọng các bạn bên mình sẽ tự suy ngẫm và cố gắng cải thiện vấn đề này. Chúng ta cũng nên hành xử văn minh lịch sự và tôn trọng các tác giả khác, không chỉ tác giả tiểu thuyết, mà còn có cả các artist nữa. Tuyệt đối KHÔNG vào truyện edit (hoặc truyện chính chủ), weibo, fanpage của tác giả khác hoặc tranh vẽ của các artist,... rồi so sánh hay nhắc đến tên, nhân vật hoặc truyện của má ở đó.

Xin các bạn hãy đọc kỹ, cái gì quan trọng nên để ý kỹ, các bạn fan lâu năm thì nhắc nhở các bạn fan mới. Hãy cùng nhắc nhở khuyên bảo nhau để mọi người trong fandom mình có ý thức hơn trong vấn đề này.

[NHẮC LẠI VẤN ĐỀ "KHỨU" HAY "XÚ"!]

Mặc dù đã lập đàn mần tám ngàn bài đăng về vụ này rồi, cộng thêm ghim từa lưa trong nhà, mà hình như chẳng ai chịu để ý xem cả!

LÀM ƠN, đã vô nhà tui chơi thì hãy vào bài ghim và GIỚI THIỆU đầu blog đọc hết - đọc kỹ!!! 

Chuyện quan trọng phải đọc 3 lần!

=> Tui xin trích một đoạn giải thích Khứu hay Xú trong link bài phân tích gốc ở bên dưới, bạn nào chưa biết thì xem kỹ, bạn nào đã biết rồi thì giải thích cho những bạn khác hiểu: 

Thực ra, "đồng xú" hay "hơi đồng" để chỉ tiền là một từ cực kì phổ biến trong văn học trung đại. "Mụ càng chuốt lục tô hồng – Máu tham hễ thấy hơi đồng thì mê" (Truyện Kiều – Nguyễn Du). Tản Đà chú: "Hơi đồng, do chữ 'đồng xú'".

Như vậy, "Mặc Hương Đồng Xú" mới phù hợp với cách phiên âm Hán Việt của các cụ nhà ta từ xưa đến nay.

Đến đây, mọi người sẽ thắc mắc: Tại sao âm Hán Việt và pinyin không tương ứng? Có phải các cụ ngày xưa đọc sai không?

Thực ra, nó chính là sự đứt gãy ngôn ngữ mà chúng ta đã đề cập đến ở đầu. Sách văn tự học đời Thanh viết: 嗅古作臭 – Khứu, thời cổ đọc như Xú. Hiểu đơn giản, thì thời cổ chỉ có âm đọc "Xú", sau này mới đẻ ra một âm đọc mới là "Khứu".

Kinh Dịch viết: 同心之言,其臭如蘭 Đồng tâm chi ngôn, kì xú như lan – Lời nói đồng tâm, mùi nó thơm như hoa lan. Cho nên "xú" ở đây là chữ "mùi" trung tính, hoàn toàn không mang nghĩa tiêu cực.

=> Link gốc: https://huphongtrao.wordpress.com/2017/07/12/mac-huong-dong-xu-hay-mac-huong-dong-khuu

[TỔNG HỢP] THÔNG BÁO CỦA BÁCH QUỶ DẠ HÀNH - QUỶ VỰCWhere stories live. Discover now