ZOOL Backstory
Un Trastornado FuturoTraducción Japonés Inglés
Osakaso5 en TumblrAudiencia: ¡Kyaaa..!
Audiencia: ¡ŹOOĻ es lo mejor...!
Haruka Isumi: ¡Mas fuerte! ¡Denos sus voces!
Audiencia: ¡Kyaaa..!
Toma Inumaru: ¡Aquí vamos! ¡“LOOK AT…”!
Audiencia: ¡Kyaaa..!
Torao Mido: ……..
Minami Natsume: ……..
- - - -
Ryo Tsukumo: Parece que salió bastante bien. Bien hecho.
Haruka Isumi: Ryo-san… Así que tu también estábas ahí.
Ryo Tsukumo: Mi agenda se desocupó a última hora. Aquí, traje unos dulces para ti.
Haruka Isumi: ¿Que son? ¿Galletas de animales?
Ryo Tsukumo: Son Los Músicos de Bremen. ¡Hee-haw, woof woof, meow meow, cock-a-doodle-doo!
Haruka Isumi: Cállate.
Ryo Tsukumo: ¡Jajaja! Son justo como ustedes, ¿no creen?
Toma Inumaru: ¿…Qué significa eso exactamente?
Ryo Tsukumo: Ni siquiera serían músicos si no fuera por Bremen. En cualquier caso, me voy a casa. Sean buenos. Especialmente tu, Touma.
Ryo Tsukumo: Solo te perdonaré una vez. Bye bye.
Puerta se cierra
Toma Inumaru: …Que mierda…
Haruka Isumi: ¿Que quiere decir con, "son justo como nosotros"...? A esto, ¿Cómo era la historia de Los Músicos de Bremen?
Minami Natsume: Por el camino, se encuentran con un ladrón en una casa vacía. Con tal de asustarlo, todos usaron sus voces en contra del ladrón, quien los confundió con un monstruo y escapó.
Haruka Isumi: ¿Querían ser músicos aún cuando sus voces fueron confundidas con un mounstro?
Minami Natsume: Correcto
Haruka Isumi: ¿Pudieron llegar a Bremen?
Torao Mido: No. Les gustó tanto la casa vacía que decidieron quedarse ahí.
Haruka Isumi: ¿... Eso es un final feliz?
Torao Mido: Al parecer si.
Haruka Isumi: No lo entiendo...
Torao Mido: Esos animales pensaron que si canción era un tema estupendo.
Toma Inumaru: Ugh…
Toma Inumaru: Ryo-san en verdad es peligroso... Si seguimos trabajando con él, terminaremos haciendo algo sin lugar a arrepentimientos.
Toma Inumaru: Por muy malos que sean, estos tipos son mis conpañeros. Necesito hacer algo antes que algo malo les pase...
Toma Inumaru: No puedo hacerlo yo solo. Oh, ya se. ¿Porque no le pregunto a Tora? Después de todo, él es el mayor de aquí, y parece que está acostumbrado a una vida en la alta sociedad.
Toma Inumaru: Hey, Tora. Necesito hablar contigo...
Torao Mido: …….
Toma Inumaru: Hey. No me ignores.
ESTÁS LEYENDO
Traducciones IDOLiSH7
RandomTraducciones inglés-español de IDOLiSH7. Personajes, historias de eventos y canciones. - Los personajes e historia son propiedad de Bandai Namco. - Los créditos de las traducciones se encontrarán al fin de cada parte. - ¡Sientanse libre de pedir...