_Kinh nghiệm của tôi: không nhiều, tầm được ba tháng
_Công việc của mảng: rà soát, chỉnh sửa lại những lỗi của editor, đối chiếu bản dịch với bản gốc hoặc bản dịch thô
_Là beta thì không được viết tắt. Lý do, thì theo tôi đó là quy tắc cơ bản của beta, và tôi cũng không dịch được nếu viết tắt quá nhiều.
_Tên của một truyện, thì còn phải tùy thuộc vào tác giả. Nếu là bản dịch, thì nên đặt tên cho sát nghĩa. Ví dụ : trước đây tôi từng beta truyện " học bá trùng sinh chi lộ ", đã lấy tên là " con đường của học bá trùng sinh ". Về vấn đề dịch như không dịch này, tôi không có ý định bào chữa cho sự non kém của mình, và hiện tại thì tôi cũng không còn đăng tác phẩm đó.
_Trước hết nói qua về trans, edit và beta:
+ Trans là dịch từ tiếng các nước khác sang tiếng việt ( gọi tạm là bản dịch thô )
+ Edit sử dụng bản dịch thô, trau chuốt chỉnh sửa cho mượt mà hơn và đăng tải.
+ Beta là sửa lỗi chính tả, cú pháp và tìm những điểm bất hợp lý, hoặc sai với bản gốc và sửa lại.Như vậy beta khác trans và edit ở chỗ chỉnh sửa, kiểm duyệt lần cuối, chứ không tham gia vào dịch hoặc viết.
_" Bà Amane cho tôi vào miễn phí. Mei đã đứng cạnh đó từ lâu, ngay cạnh cổ quan tài đen nhánh, bên trong chứa một con búp bê đang an vị nằm giống hệt cô "
-> Bà Amane cho tôi vào miễn phí. Mei đã đứng cạnh cỗ quan tài đen nhánh từ lâu, bên trong chứa một con búp bê giống hệt cô đang nằm an vị.「Aoi khó chịu trừng mắt, cử động chút phần cánh tay rướm máu.
Chết tiệt! Cái quái gì đang diễn ra vậy?
Rõ ràng chỉ là đi chơi miễn phí thôi, vì cái gì mở mắt liền bị thương? Gì đây? Vết cào? Là bị thú dữ cắn sao? Tờ vé đó đúng là lừa đảo mà!!!
Aoi lắc đầu định bụng đứng dậy sửa soạn lại phát hiện một chuyện khá thú vị.
Bộ kimono dài lượm thượm, tóc thì xù như ăn mày. Túi xách hay balo đều không có?
Có gì đó không ổn...
Nghe đồn hiện tượng này được gọi là...xuyên không?!
Graoooo!
Lúc Aoi còn đang ngây người, thứ sinh vật xấu xí và hôi hám từ đâu phóng tới. Thật đáng sợ, cô đang run rẩy. Muốn chạy nhưng chân lại cứng đơ, cứ như bị cố định vậy!
Ai đó....cứu với!
"Cô bé kia! Tránh ra!!!"
Kanae phía xa xông tới, nhanh chóng dùng hơi thở đẩy lùi con quỷ ra xa. Cô ấy quay sang nhìn cô, đôi mắt xinh đẹp nhíu lại, nhìn chằm chằm vào phần chân bị cố định bằng lớp dinh dính.
" Cô bé đừng sợ, chỉ là huyết quỷ thuật thôi. Chị sẽ giúp em, yên tâm nhé."
Kanae mỉm cười trấn an, bộ dạng thật khiến người khác tin tưởng. Aoi cũng thả lỏng đôi phần,lẳng lặng suy nghĩ về tìn cảnh của bản thân. 」
Sửa lại :
+ Về hình thức :Tác giả viết khá đúng chính tả, chỉ có vài lỗi nhỏ :
" Kanae phía xa xông tới, nhanh chóng dùng hơi thở đẩy lùi con quỷ ra xa. Cô ấy quay sang nhìn cô, đôi mắt xinh đẹp nhíu lại, nhìn chằm chằm vào phần chân bị cố định bằng lớp dinh dính "
=> Kanae từ phía xa xông tới, nhanh chóng dùng hơi thở đẩy lùi con quỷ ra xa. Cô ấy quay lại nhìn cô, đôi mắt xinh đẹp nhíu lại, nhìn chằm chằm vào phần chân bị cố định bằng lớp chất nhờn dinh dính
+ Về phần nội dung, tôi thấy vài điểm khá không hợp lý :
_ Thứ nhất: Nếu văn án nói Aoi là kiếm sĩ ở đỉnh cao do sự cố gắng không ngừng của mình, ít nhất phản xạ và sự linh hoạt của cô ấy phải hơn hẳn người bình thường. Việc kiếm sĩ bình thường luyện tập đã khắc nghiệt để có thể củng cố bản thân, nói gì đến kiếm sĩ đã ở đỉnh cao? Cô ấy nhận thức được bản thân mình xuyên không, thấy thứ đang lao tới sẽ có phản xạ định rút kiếm, rồi nhớ ra tình cảnh của bản thân sẽ hợp lý hơn.
_Thứ hai: Việc cô ấy sợ hãi có lẽ đúng, nhưng nếu ở tuổi hai mươi cô ấy ở đỉnh cao sự nghiệp, dù không có năng lực giết quỷ và nhận ra trong tay mình không có kiếm, ít nhất cô ấy cũng phải nghiêng người tránh, sau đó nhận ra chân mình bị cố định. Tình huống diễn ra nhanh, như vậy cô ấy phải xuất hiện thêm vài vết thương nữa, khi đó tại tuyệt cảnh cô ấy cầu cứu sẽ hợp lý.
_Về phần văn án, có lẽ bối cảnh không còn ở thời Minh Trị nên Aoi nói vậy có thể chấp nhận được. Riêng phần chương truyện, thì tôi cũng chỉ tìm ra những lỗi như vậy.