13

16.1K 148 8
                                    

Молва о возвращении Тэсс Дарбейфилд из поместья ее богатых

родственников распространилась по округе - если "молва" не слишком громкое

слово для местечка, занимающего квадратную милю. К вечеру несколько

молоденьких девушек, бывшие школьные товарки и знакомые Тэсс, пришли

навестить ее, разодевшись в свои лучшие накрахмаленные и выглаженные

платья, как и подобает, когда идешь в гости к особе, которая (по их

предположениям) одержала великую победу; усевшись в кружок, они смотрели

на нее с большим любопытством. Этот тридцатиюродный кузен, влюбившийся в

нее джентльмен из другой округи, мистер д'Эрбервилль, пользовался

репутацией дерзкого волокиты и сокрушителя сердец; слух об этом начал

распространяться и за пределами Трэнтриджа, благодаря чему завидное

положение Тэсс казалось к тому же опасным и всех очень интересовало, - а

этого бы не было, если бы ей ничто не угрожало.

Они были так глубоко заинтересованы, что девушки помоложе шептали за ее

спиной:

- Какая она хорошенькая! И как ей идет это нарядное платье. Должно

быть, оно стоит очень дорого и, наверное, его подарок!

Тэсс, достававшая из буфета чайную посуду, не слышала этих замечаний, а

если бы услыхала, то могла бы быстро разубедить своих подруг. Но мать ее

слышала, и тщеславие простодушной Джоан, потерявшей надежду на блестящий

брак, упивалось сенсацией, вызванной блестящим флиртом. В общем, она

чувствовала удовлетворение, хотя столь незначительный и мимолетный триумф

лишь вредил репутации ее дочери, - в конце концов дело еще могло кончиться

браком; и в благодарность за их восхищение она пригласила гостей остаться

выпить чаю.

Их болтовня, смех, добродушные намеки, а главное - мимолетные вспышки

зависти подействовали и на Тэсс, к концу вечера заразившись их

возбуждением, она почти развеселилась. Мраморная суровость сбежала с лица,

Тесс из рода д'ЭрбервиллейМесто, где живут истории. Откройте их для себя