- А ну-ка, угадайте, про кого я сегодня кое-что слыхал! - сказал фермер
Крик, усаживаясь на следующее утро за завтрак и загадочно посматривая на
жующих работников и работниц. - Ну, как вы думаете, про кого?
Двое-трое попытались угадать; миссис Крик молчала, так как ей уже все
было известно.
- Да об этом шалопае и повесе Джеке Доллопе, - объявил Крик. - Он
недавно женился на вдове.
- Джек Доллоп? Вот негодяй! - сказал кто-то из работников.
Тэсс Дарбейфилд тотчас же вспомнила это имя - имя человека, который
обманул свою возлюбленную, а затем спрятался в маслобойку и был сурово
наказан матерью молодой женщины.
- А он женился, как обещал, на дочери доблестной матроны? - рассеянно
спросил Энджел Клэр, отрываясь от газеты, которую читал за отдельным
столиком, куда упорно загоняла его миссис Крик из уважения к благородному
его происхождению.
- Э, нет, сэр! Да и не собирался, - ответил фермер. - Как я уже сказал,
он женился на вдове, а у нее как будто водились деньжата - фунтов
пятьдесят годового дохода; на них-то он и целился. Повенчались они, не
откладывая, а потом она ему объявила, что по выходе замуж теряет свои
пятьдесят фунтов. Можете себе представить, как взбеленился парень! С тех
пор живут они, как кошка с собакой. Поделом ему! Жаль только, что бедной
женщине приходится еще хуже.
- Лучше бы она, глупая, сразу сказала ему, что дух ее первого мужа не
даст ему покоя, - заметила миссис Крик.
- Да, пожалуй, - нерешительно отозвался хозяин мызы. - Ну да ведь вон
оно как вышло. Она хотела жить своим домом и боялась, как бы он от нее не
улизнул. А как по-вашему, девушки?
И он повернулся к работницам.
- Она должна была сказать ему по дороге в церковь, когда он уж вряд ли
мог удрать, - заявила Мэриэн.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Тесс из рода д'Эрбервиллей
ClassicsНаверное надо удалить,я ведь не знала, что есть здесь уже( В романе Томаса Гарди (1840—1928) рассказывается о печальной судьбе девушки, наделенной красотой и тонко чувствующей душой. Проклятие лежащее на Тэсс, обрекает ее расплачиваться за преступле...