Потянулись дни, похожие друг на друга, как оценки Гермионы, несмотря на то, что спокойными их назвать было трудно. Больше всего беспокойства порождали занятия Малфоя с О'Рахилли. С их лейтмотивом Гарри ознакомился в первый же день профессионального обучения новоиспеченного директора. О'Рахилли-младший устроился в столовой с книгой, которая увлекла его настолько, что он некоторое время не замечал голоса названого отца, однако вскоре, набрав силу, гневные возгласы бывшего РСД-шника ввинтились-таки в сознание студента:
- Малфой, видимо, ваш крылатый образ – это страус! Нет, вы и до страуса не дотягиваете, вы – пингвин! Птица киви! – Узнав о незадачливых пернатых созданиях за пять минут больше, чем за весь курс естествознания в маггловской школе, Гарри переместился в гостиную, на первый этаж. Но и там ему не удалось укрыться от оскорблений в сторону нелетающих представителей класса птиц путем сравнения их с Малфоем. После этого юноша подумал о том, что куда полезнее будет провести время на свежем воздухе, если там хорошая погода... да и не очень хорошая тоже сойдет.
Однако стоило ему с комфортом устроиться на зеленом склоне, прогреваемом солнцем, как рядом появился зельевар, который, видимо, также бежал от шумового загрязнения. Вместо того, чтобы с пониманием отнестись к товарищу по несчастью, профессор елейным голосом предположил:
- Наслаждаемся природой, мистер О'Рахилли? Безусловно, полезное времяпровождение для столь слабого здоровьем студента... Но, полагаю, вы уже достаточно окрепли для того, чтобы заняться восполнением пробелов в знаниях, особенно в области зельеварения, науки, столь достойной отпрыска благородного семейства!
Бросив укоризненный взгляд на профессора, Гарри пробормотал:
- Уже иду, сэр...
- Ступайте-ступайте, - махнул рукой Снейп, сразу позаботившись о том, чтобы студент избавился от иллюзий относительно его содействия. – Потом проверю.
«Даже не предупредил напоследок, чтобы я не взрывал дом, - размышлял Гарри, роясь в вещах в поисках ингредиентов. – Впрочем, похоже, им и взрыв не помешает». - Он покосился на дверь, из-за которой доносились раскаты голоса его недавно обретенного родича.
Полчаса спустя к нему заглянул Люпин, и, скривившись, поинтересовался, долго ли будет продолжаться урок дементорологии. Пожав плечами, Гарри сообщил:
- Кажется, еще часов семь... - но при виде перемен в лице оборотня поспешил добавить: - Впрочем, думаю, отец сорвет голос гораздо раньше.
И действительно, всего-то четверть часа спустя из комнаты вывалился бледно-зеленый Малфой, вслед за которым появился О'Рахилли, который тут же заявил:
- Еще парочка таких занятий сделают из меня дементора!
- А из меня – инфернала, - буркнул Драко.
К его несчастью, слух не подвел бывшего работника Азкабана, который заметил:
- Мозгов у вас при этом точно не убавится, да и вашим магическим способностям это едва ли повредит!
Гарри не мог не посочувствовать однокурснику и уверился в том, что после одного такого занятия Малфой уж точно больше не появится в окрестностях поместья, разве что каждый раз его будут доставлять сюда сотрудники Министерства, связав по рукам и ногам.
Однако он сильно недооценил стойкость Малфоев: Драко появлялся на пороге каждое мерлиново утро. Выражение его лица при этом могло бы усовестить даже Темного Лорда, так что Гарри возобновил приобретенную еще у Дурслей привычку проводить свободное время на свежем воздухе. При этом он старался выбирать уголки поукромнее, ведь у зельевара при виде студента тут же срабатывал педагогический рефлекс, заставлявший раз за разом прогонять того к котлу.
___________________________
Одним прекрасным утром (впрочем, как выяснилось позже, прекрасным его можно было назвать лишь условно) идиллия была нарушена непредвиденным поворотом событий. Все началось с того, что Рахилли-старший, обозрев столовую, где Снейп листал свежий номер «Пророка», Люпин пил чай, Драко штудировал очередную статью Бреогана, светлой ему памяти, Рафферти, а Гарри пытался сотворить что-то с котлом, изрек:
- В этом доме околачиваются пятеро мужчин, не считая Управляющего, и нет ни одной женщины. Поэтому здесь так холодно, пусто и неуютно.
Хоть Гарри и полагал, что на пустоту в доме его названый отец грешил совершенно напрасно, он предпочел дослушать его мысль до конца. Но если бы он знал, во что она выльется, то, несомненно, сделал бы все возможное, чтобы задавить ее в зародыше.
- Кому-то из нас нужно жениться.
Драко проигнорировал это утверждение, понимая, что относится оно явно не к нему, как и все более-менее благожелательное, что слетает с уст О'Рахилли; Гарри и Люпин тут же уткнулись в котел и чашку соответственно, а Снейп, переворачивая страницу, лениво заметил:
- Тебе надо – ты и женись.
Знай зельевар, к чему приведет эта идея, он, несомненно, подыскал бы другой ответ; но тем утром ничто не предвещало грядущих потрясений.
O'Рахилли задумался и пребывал в этом лучшем из своих состояний в течение пары часов. Затем он собрался и куда-то отправился, никого не предупредив о месте назначения, а вернулся лишь ночью.
Наутро, когда все, кроме Малфоя-младшего, собрались за завтраком, О'Рахилли, сияя, как удавшийся Патронус, сообщил:
- Я нашел себе невесту!
Услышав это, Гарри едва не подавился собственноручно сваренной кашей. Не то чтобы он не желал родному дяде счастья в личной жизни, но это известие было чересчур сенсационным: он и думать забыл о вчерашнем разговоре, а стремительность, с которой было принято решение, немало насторожила студента.
- И кто эта счастливица? – невозмутимо поинтересовался Снейп.
- Эвин Тейге, - гордо ответил Лоэгайре.
- Это что, любовь твоей молодости? – спросил зельевар, отправляя в рот последний кусок бекона.
- Не совсем.
- А кто она вообще такая? Что-то я не припомню ее фамилии... Она что, маггл?
- Разумеется, нет! – отозвался O'Рахилли с интонацией, заставившей Гарри думать, что некоторая доля магглофобии в убеждениях его названого отца все же имеется. – Тейге – почти такой же древний магический род, как наш. А ты ее не знаешь, потому что она учится в Шармбатоне...
При слове «учится» Гарри вылил на себя полстакана тыквенного сока, Люпин застыл с ложкой на полдороге ко рту, а Снейп наконец оторвался от завтрака, смерив друга хмурым взглядом:
- На каком курсе?
- На седьмом. Как Гарри.
В дискуссию вступил Люпин:
- То есть, она, в буквальном смысле, годится тебе в дочери?
- Она на последнем курсе, свадьба будет после окончания школы, - виновато продолжил О'Рахилли, но затем резко сменил тон: - И вообще, я не обязан перед вами отчитываться!
- У тебя есть сын! – Люпин простер длань в сторону Гарри, который шептал заклинания, пытаясь убрать тыквенное пятно с одежды. – Хоть у него бы спросил, что он думает по этому поводу!
- И что ты думаешь, Гарри? – повторил O'Рахилли.
- Ну, это так... неожиданно. То есть, конечно, я хочу, чтобы ты был счастлив...
- Вот! – не дав ему закончить, торжествующе провозгласил Лоэгайре. – Мой сын хочет, чтобы я был счастлив! Думаю, что вы с Эвин легко найдете общий язык. Уверен, что она окажется чудесной девушкой.
Не успел Гарри раскрыть рот, чтобы уточнить, что значит «окажется», как его родитель и преподаватель огорошил его следующим заявлением:
- Сегодня она будет здесь с ответным визитом.
Не пойми откуда возникший рядом со столом Управляющий поинтересовался:
- Желаете по случаю визита сменить убранство, сэр?
- Хм... М-м-м... Не знаю, - отозвался старший хозяин. – Как вы думаете, что могло бы ей понравиться?
- Возможно, чтобы ее жених позаботился хоть что-нибудь разузнать о ее предпочтениях, прежде чем устраивать помолвку, - бросил Снейп.
- Н-ну, это же девушка, - произнес Рахилли таким тоном, словно это все объясняло. – Как я могу это понять?
- Может, стоит спросить? – добавил Люпин.
- У кого? – растерялся Лоэгайре.
- У духа Дэвида Уолтера! – брякнул Снейп, но, узрев задумчивое выражение на лице друга, поспешил исправиться: - У нареченной твоей, у кого же еще?
- Но... девушки, они же ничего не могут сказать по-человечески, - удрученно заметил профессор Военных действий. – Я наверняка пойму все неправильно, лучше и не начинать...
- Рахилли, - раздраженно бросил зельевар, - твоей сестре тоже когда-то было семнадцать. Не думаю, что тогда тебя сильно мучили проблемы взаимопонимания. И, возможно, я немало тебя удивлю, если скажу, что у всех женщин определенного возраста есть что-то общее.
- Женщин? Но это же сестра... - растерялся О'Рахилли.
После этого Снейп махнул рукой, сообщив Управляющему:
- Ничего менять не нужно. Разве что, слегка прибраться.
____________________________
Узнав о предстоящем ему знакомстве, Гарри уже не мог думать ни о чем другом, хотя и толковых мыслей насчет будущей встречи в голову тоже не приходило. В мозгу темным комом билось одно: Лоэгайре, разумеется, как никогда хочет, чтобы приемный сын произвел хорошее впечатление на его избранницу, а Гарри наверняка выставит себя полным идиотом. Когда юноша автоматически помогал Управляющему убирать со стола, тому несколько раз приходилось левитировать оброненную им тарелку или чашку.
И как назло, удалившийся было эльф тут же вернулся, сообщив:
- Мисс Тэйге, сэр. Полагаю, что к вашему отцу.
Это послужило сигналом для нервной дрожи Гарри, которая тут же принялась добросовестно его сотрясать. Кое-как взяв себя в руки, студент спустился вниз, где уже ожидал его О'Рахилли со столь торжественным видом, что слизеринцу стало совсем худо. Вскоре подтянулись и остальные домочадцы. Минуту спустя перед Гарри, который клял посетительницу за пристрастие к ранним визитам, предстала стройная золотоволосая девица, похоже, смущенная не меньше него самого. Она тут же обратилась к О'Рахилли:
- Лэйэр'и! – Это было первым и единственным словом, которое удалось разобрать Гарри в ее приветствии. После этого счастливый жених повернулся к приемному сыну и произнес нечто, включающее в себя слово «Гарри».
- Гар'р'и Поттер'? – тут же обрадовалась она, что-то залопотав, по-видимому, на французском.
- Э-э-эм, Гарри О'Рахилли, - поправил ее названый отец юноши.
Она, кажется, согласилась с этим утверждением и продолжала что-то вещать слизеринцу, причем, к пущему его затруднению, вопросительное. Когда в ее речи наметилась пауза, он быстро произнес:
- Говорите по-английски?
- Мэ нон, - отозвалась она и добавила: - Нил.
- Кажется, с нахождением общего языка наметились трудности, - заметил Люпин.
О'Рахилли выглядел удрученным, но определенно не отчаивался:
- Эвин говорит на ирландском и французском, видишь ли, она практически не общалась с англичанами. Их семья придерживается очень строгих правил и традиций...
- Однако фразу: «Говорите по-английски?» она понимает? – насмешливо заметил Снейп. – Видимо, где-то родители недоглядели...
Бросив гневный взгляд на коллегу, O'Рахилли продолжил:
- Но, думаю, с этим не возникнет трудностей. Ты легко выучишь ирландский или французский. Ведь язык предков должен быть у тебя в крови.
Гарри проглотил замечание, почему бы его будущей мачехе не выучить английский, который с его точки зрения был куда как проще. Впрочем, промолчал не столько из деликатности, сколько из-за того, что в этот драматический момент в гостиной материализовался Малфой. Сперва он ошарашенно оглянулся, не сообразив, по какому случаю в этой маленькой комнатке такое столпотворение. Затем, заметив девушку, потрясенно пробормотал:
- С добрым утром...
Та с готовностью разразилась тирадой, после которой Драко страдальчески возвел глаза на Гарри, сдавленно прошептав:
- Что она сказала?
- Чтоб я сам знал, - прошипел в ответ Гарри.
Малфой-младший вынужден был выслушать, как его представили гостье, не имея ни малейшего понятия, какими же словами его отрекомендовали. После этого он удостоился английского:
- Малфой, мне сейчас не до вас. Ступайте читать работу, которую начали в прошлый раз. Потом проверю.
Переполненному впечатлениями Гарри удалось выскользнуть вслед за однокурсником для минутной передышки. Но покоя он не нашел и на пустующем пока втором этаже, поскольку Драко тут же накинулся на него с вопросами:
- Кто она? Что она здесь делает? Откуда она прибыла? Из какого она рода?
- Это – Эвин Тейге, - устало принялся пояснять Гарри. – И, честно говоря, я не вполне уверен, где у нее имя, а где фамилия. Она учится в Шармбатоне, на седьмом курсе.
- Странно, что я не приметил ее на Турнире трех волшебников, - задумчиво произнес Драко.
- По-моему, ты тогда ухаживал за Панси, - заметил Гарри.
- А ты – за Патил, помнится, - огрызнулся Малфой. – Так что, она – твоя знакомая?
- Теперь уже – да... - сокрушенно вздохнул юноша. – Как видишь, на английском она – ни бум-бум, только на ирландском и французском.
- Сразу видно, что она – аристократка, - мечтательно выдохнул слизеринец.
- А прибыла сюда, потому что помолвлена с моим отцом, - закончил Гарри.
- О'Рахилли? – сокрушенно бросил Драко.
- А ты думал, с каким? Тебе-то что расстраиваться – он о твоем существовании теперь на некоторое время точно позабудет...
В этот момент их беседа была прервана, поскольку делегация переместилась наверх, и Гарри принялся в спешном порядке помогать Управляющему с сервировкой стола, а Малфой поспешил ретироваться.
___________________
На протяжении следующих часов Гарри приходилось то и дело в ответ на обращенные к нему слова натягивать улыбку и осторожно кивать, пристально следя за реакцией. При появлении признаков недовольства он, напротив, тряс головой, а в особо непонятных случаях делал вид, что глубоко задумался, потирая лоб и хмуря брови. В результате за весь вечер Гарри не удалось проглотить ни кусочка, зато он приспособился отвечать: «О, ви!», «Мэ нон» или «Мерси», чем настолько порадовал своего родителя, что тот окончательно перешел на ирландский, опустив всякие объяснения. Люпин со Снейпом на другом конце стола вскоре заскучали, будучи полиглотами в немногим большей степени, чем Гарри, и увлеклись собственной беседой, бросив студента на произвол судьбы.
В результате по окончании этого импровизированного праздничного обеда голова у слизеринца гудела так, словно по ней несколько раз прошлись Обливейтом и Конфундусом. Он даже не стал помогать Управляющему, а удалился к себе в комнату и упал на кровать, искренне надеясь, что его отдых не прервут никакие призраки или там запечатления. На их счет его надежды сбылись, однако некоторое время спустя к нему зашел Люпин.
- Ты выглядишь утомленным, - обеспокоенно заметил он.
- Это не так, - промычал Гарри. – На самом деле, я просто выжат, как белье в барабане.
Не знакомый с маггловской техникой Люпин не вполне понял эту метафору, однако уловил интонацию:
- Нелегко тебе пришлось.
- Если честно, мне вполне неплохо жилось и без мачехи, которая завершает свое образование в Шармбатоне и гнушается учить английский язык, - прорвало юношу. – Вполне может быть, что я окажусь совершенно неспособным к языкам и до конца жизни буду вынужден общаться с ней исключительно при помощи жестов...
- Не переживай так, Гарри, я уверен, что все наладится.
- Каким образом?
- Не знаю, - вздохнул оборотень. – Но наладится, вот увидишь.
__________________
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Гарри Поттер и Повелитель Дементоров
AbenteuerВсе не как в КАНОНЕ Начинается шестой год обучения Гарри в школе Хогвартс. События разгорающейся войны пробуждают к жизни преданные забвению тайны прошлого. Неожиданно их отголоски приобретают решающее значение для судьбы юного волшебника.