По небу спокойно проплывают белые облака, пышная зелень ковром устилает землю. Дует ветер, поднимая траву изумрудного цвета.
Чистое голубое небо словно тщательно омыли.
После дождя воздух наполнял свежий аромат, присущий лишь степям.
В конце небосвода мягкими изгибами и углублениями сливались в одну линию синий и зеленый.
По безграничной изумрудной зелени медленно двигались белые, похожие на хлопковые цветы, комочки. Трое-пятеро необузданных воинов степей восседали на резвых конях, размахивали кнутами и громко погоняли пасущееся овечье стадо.
Внезапно из глубин степей с отдаленным стуком лошадиных копыт выскочил могучий отряд, который возглавлял одетый в звериные шкуры воин с широкой лентой на лбу, распущенными волосами и густой бородой. Стоя на стременах, он наклонился вперед. В его глазах искрились радость и нетерпение. Одной рукой он сжимал поводья, а другой хлестал лошадь.
«Но!» – крикнул мужчина, получая в ответ лошадиное ржание. Они снова оторвались от толпы позади них.
Длинная грива ретивого скакуна и распущенные волосы мужчины плясали на ветру. Человек и лошадь, исполненные дикой неукротимостью.
Навстречу им подъехал всадник. На расстоянии нескольких чжан¹ он сошел с коня и опустился на одно колено.
¹ 丈 (zhàng) – китайская сажень, равная 3,33 метрам
Мужчина натянул поводья, останавливая коня. Воины, следовавшие за ним, тоже затормозили один за другим. Никто из них не продвинулся вперед ни на полшага.
– Что случилось? – раздался громкий, как огромный колокол, полный жизненной силы, голос мужчины.
– Докладываю великому хану² , катунь³ рожает!
² 大汗 (dà hàn) – великий хан, каган
³可敦 (kědūn) – катунь, жена хана, ханьша
Черный конь мужчины стрелой пронесся мимо коленопреклоненного человека и устремился вперед.
До заключения, сделанного знахаркой, оставалось еще три дня. Он повел своих людей на усмирение мелкого восставшего племени, но, несмотря на быстроту процесса, он все еще опаздывал на роды, даже если спешил назад, не делая остановок.
ВЫ ЧИТАЕТЕ
От чёрного и белого израненное сердце
RandomПриродная граница, называемая рекой Ло, разделяла территорию на северные земли Цзин и южные земли Вэй. Жил-был на севере принц степей, а на юге - законная принцесса, любимая дочь императора. Из-за военной смуты "принц" степей оказалась сиротой. Пров...