11) Was singen die da denn überhaupt?

47 8 6
                                    


Hierzu muss ich erwähnen, dass ich schwerhörig bin. Und mir daher oft zusammenreimen muss, was das gerade gesagt wurde. Meistens liege ich richtig - manchmal aber auch total daneben.

Gerade Liedtexte kann ich herrlich falsch verstehen. Teilweise merke ich das erst jetzt, seitdem ich die Texte im Internet nachlesen kann. Und ja, das gabs in den 80ern noch nicht.

Was ich verstanden habe = wie es wirklich heißt (Titel, wenn nötig und Interpret)

She's praying with love          =         She's playing with love (Victory of love, Alphaville)

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.

She's praying with love = She's playing with love (Victory of love, Alphaville)

Dabei verstehe ich Alphaville noch am besten, wegen des starken deutschen Akzents. Aber hier verstand ich Marian falsch. Was solls, der Unterschied zwischen beten und spielen ist ja auch nicht groß, oder?

eine Nacht das Wort „verkehren" buchstabieren  = das Wort „Begehren" (Manchmal möchte ich schon mit dir, Roland Kaiser)

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.

...eine Nacht das Wort „verkehren" buchstabieren = das Wort „Begehren" (Manchmal möchte ich schon mit dir, Roland Kaiser)

Interessanterweise bleibt der Sinn da sogar der gleiche. Zumindest, wenn man bei Verkehr nicht an den auf der Straße denkt.

 Zumindest, wenn man bei Verkehr nicht an den auf der Straße denkt

Hoppla! Dieses Bild entspricht nicht unseren inhaltlichen Richtlinien. Um mit dem Veröffentlichen fortfahren zu können, entferne es bitte oder lade ein anderes Bild hoch.

Something high in low = Hunting high and low (a-ha)

Wer kennt sie nicht, die Höhe, die in der Tiefe verschwand?

Gänzlich verpeilt! 📌Wo Geschichten leben. Entdecke jetzt