𝐍𝐎𝐕𝐄𝐋𝐒 𝐐𝐔𝐄 𝐋𝐄𝐑𝐄𝐈 𝐄𝐌 𝐁𝐑𝐄𝐕𝐄. 📕
7 stories
irmão do renascimento não é fácil de bagunçar [agricultura] by Tsukuyomi-holiday
Tsukuyomi-holiday
  • WpView
    Reads 74,711
  • WpVote
    Votes 9,610
  • WpPart
    Parts 50
Autor: Zhangqi Numero de capítulos: 246 Nome alternativo: 重生 哥儿 不好惹 [种田] Gênero: Histórico, yaoi. Tags: Administração de empresas, Protagonista infantil, Cultivo, Romance precoce, Sustentável, Subordinados leais, Espaço mágico, Conhecimento Moderno, Mpreg, Passado misterioso, Cultivo à base de pílula, Second Chance, Instantâneo, Administrador do Sistema, Passado trágico, vingança. RESUMO: Chen Jiu não percebeu até sua morte que sua curta vida era uma piada projetada por aquele casal de cães e homens. No primeiro renascimento, ele jurou manter o que lhe pertencia, e deixar o cachorro, o homem e o cachorro sofrerem as consequências. No entanto, como o idiota com quem planejava se casar poderia ser diferente da impressão que tinha em mente? E quanto ao idiota? Quem é essa raposa manhosa na sua frente? Além disso, por que parece que todos têm medo dele? Ele obviamente não fez nada hediondo! Outros: O cara lindo da vila de Shuilian não é fácil de mexer, mesmo que você não queira, não o ofenda, quem ofende não pode comer de jeito nenhum! Zhao Chen trocou um pacote de skittles do espaço por seu marido, um sorriso brilhou sob seus olhos, e sua fama e mérito estavam escondidos no fundo de seus olhos. essa história não é de minha autoria estou fazendo apenas a tradução de fã para fã!!! fote: https://noveltranslate.com/pt/novel/rebirth-brother-is-not-easy-to-mess-with-farming/
Feng Yu Jiu Tian (Tradução PT/BR) by AreYouMicchan
AreYouMicchan
  • WpView
    Reads 333,647
  • WpVote
    Votes 40,644
  • WpPart
    Parts 143
Feng Ming tinha apenas 19 anos quando perdeu a vida salvando uma criança da morte sem hesitação. Grato, o pai da criança resgatada concede a Feng Ming uma segunda chance na vida. Desconhecido para Feng Ming, sua alma é levada para uma terra antiga e distante e ao acordar, ele encontra-se habitando o corpo frágil do príncipe herdeiro de Xi Lei, que também é agraciado com o título de homem mais bonito em todas as terras. Quais novas aventuras esperam por nosso protagonista? Embarque nessa história cheia de aventuras, romances, ação e muitas reviravoltas! PS: A história não é minha, ela pertence a autora Feng Nong, estou apenas me disponibilizando para traduzi-la do chinês/inglês para o Português para mais pessoas conhecer essa história maravilhosa assim como eu.
The Cultivation of the Gaze by lexilopo
lexilopo
  • WpView
    Reads 171,512
  • WpVote
    Votes 27,503
  • WpPart
    Parts 142
Título: The Cultivation of the Gaze (O Cultivo do Olhar) Autor: Ale Yang Ano: 2020 Gênero: Ação, Drama, Mistério, Romance, Sobrenatural, BL, XianXia, Danmei e Ficção Histórica Classificação: +18 Sinopse: Os olhos são considerados, por muitos especialistas, como as portas de nossa alma, nas quais, depois de entrar, será possível descobrir tudo que cerca aquela pessoa. Esse era o grande problema de Fai Chen. O jovem nasceu com um dom do infortúnio e foi considerado como um erro fatal para sua família. Um grande clã nunca poderia ter gerado um jovem defeituoso, com o poder de ver o passado que todos escondem. Os olhos de Fai Chen eram profundos como o oceano. Azuis escuros. Sem um único traço de fim. E este era o ponto crucial: com seus olhos incompreensíveis o jovem conseguia ver as dores, as angústias, as perdas, as traições. Todos os sentimentos mais catastróficos dos seres e, por isso, teve que partir para bem longe de qualquer contato humano. Viver sozinho em uma floresta afastada da região povoada seria um plano perfeito. Porém, o destino é traiçoeiro. Fai Chen jamais pensou que, em uma caçada noturna, a fim de aumentar seu nível de cultivação, um homem apareceria, pedindo ajuda. Fai Chen diria a frase de sempre: "Sou cego. Não está percebendo? Não posso ajudar um homem" e apontaria para a venda em seus olhos. Mas, dessa vez foi diferente. Algo que Fai Chen nunca havia ouvido sair da boca de um homem antes, foi escutado claramente e o pobre coração abandonado não pode deixar de sentir. O homem, conhecido depois como Hu Long, puxou sua manta escura e disse: "Eu preciso viver." Observações: - Essa obra é original e não uma tradução