Myanmar translation
29 stories
Flying Gulls Never Land [ဘာသာပြန်] by noya_shimizu
Flying Gulls Never Land [ဘာသာပြန်]
noya_shimizu
  • Reads 637,289
  • Votes 77,689
  • Parts 81
English Title - Flying Gulls Never Land Original Author: Hui Nan Que (回南雀) Eng Translator : Jiraiya Status : 82 chapters ( 73 chapters + 9 extras) Generes: Drama , Mature , Psycological , Angst Chinese novel: Completed Eng trans : Ongoing ✔️Permission granted from English Translator. * I don't own any part of this story . All rights belong to original author & English translator. Fully Credit to Original author & English Translator. This is just fan translation * Just in case , you want to check out for Chinese Original & English Translation Chinese : https://www.gongzicp.com/novel-34376.html English Translation : https://chrysanthemumgarden.com/novel-tl/flying/ Both Unicode & Zawgyi Available. Hope you enjoy my translation❤️ Starting Date- Nov 13 2020
ဆယ်နှစ်ထက်မကမင်းကိုပိုပြီးချစ်ခဲ့ပါတယ်(MM Translation)Complete✔✔✔✔ by pngon677
ဆယ်နှစ်ထက်မကမင်းကိုပိုပြီးချစ်ခဲ့ပါတယ်(MM Translation)Complete✔✔✔✔
pngon677
  • Reads 332,424
  • Votes 27,182
  • Parts 91
..Myanmar Translation of The Ten Years that I loved You Most COO ..81Chapters +5extras Original Author 无仅死 Publish by jjwxc Publish date .10.9.2019 ဒီnovel ေလးက မူရင္း chinese ေကန ဘာသာျပန္ဆိူထားတာမို႔ ဖတ္ရတာအဆင္မေျပခဲ့ပါလွ်င္ က္မ xio hua ၏ တာဝန္သာျဖစ္ပါေၾကာင္း ႏွင့္ Zhishu ေလးရဲ႕ အနစ္နာခံမႈေတြ အခ်စ္ႀကီးမႈေတြကို တဝႀကီးမ်က္ရည္သုတ္ရင္းဖတ္ရမွာမို႔ ဆယ္ႏွစ္ထက္မက ငါမင္းကိူ ပိုခ်စ္ခဲ့ပါတယ္ ဆိုတဲ့စကားေလးႏွင့္အတူ ။
ငါသေသွားတာ သူမသိဘူး [မြန်မာဘာသာပြန်] by Prunus_Tae
ငါသေသွားတာ သူမသိဘူး [မြန်မာဘာသာပြန်]
Prunus_Tae
  • Reads 243,178
  • Votes 28,743
  • Parts 26
Title-He Doesn't Know I'm Dead Original Author-时崽 Type-Web Novel 21 Chapters + 4 Extras Eng Translator-SweetLiesBL From Foxaholic https://www.foxaholic.com/novel/he-doesnt-know-im-dead/ Available in Both Unicode & Zawgyi <My 2nd Translation Work> I don't own the story,I give full credit to Original Author and Eng Translator. (Already Got Permission From Eng Translator)
Here by YurioKuco
Here
YurioKuco
  • Reads 138,929
  • Votes 7,042
  • Parts 12
If you like the cover,you must read.
ထိုနှစ်များမှာ မြတ်နိုးဖွေရှာ by Vera-Yu
ထိုနှစ်များမှာ မြတ်နိုးဖွေရှာ
Vera-Yu
  • Reads 431,796
  • Votes 70,080
  • Parts 107
Original Title : 当年万里觅封侯 English Title : Those Years in Quest of Honor Mine Original Author : Man Man He Qi Duo (漫漫何其多) Original publisher : jjwxc Chapter : 103 + 2 extras This is the Burmese translation of this novel. English translation credits to Sleepchaser and JP. I do not own any parts of the story. All credits go to the original author. English translation ကနေ ဘာသာပြန်ထားတာမို့ လွဲနေတာ၊ မှားနေတာ ရှိခဲ့ရင် အချိန်မရွေး လာပြောလို့ရပါတယ်။
♥အခ်စ္နတ္ဘုရားမ်ား♥[Manhua myanmar Translation] by Blank_Verses
♥အခ်စ္နတ္ဘုရားမ်ား♥[Manhua myanmar Translation]
Blank_Verses
  • Reads 39,316
  • Votes 2,344
  • Parts 8
Name-Yaoi God In The Skies Author-Young Dream လူေတြက ဆုေတာင္းၾကတယ္၊နတ္ဘုရားေတြ ေမြးဖြားလာဖို႔။အဲ့တာ ေၾကာင့္ ကြၽန္ေတာ္တို႔ဆီကို "Yaoi"နတ္ဘုရားေရာက္လာတာပဲ။ လနတ္မင္းက ေယာက္်ားေတြနဲ႔ မိန္းမၾကားက လက္ထပ္ထိမ္းျမားမႈ ကို ယံုၾကည္တယ္။ဒါေပမဲ့ Yaoi နတ္ဘုရားေျပာတာကေတာ့ "လိင္က အခ်စ္ကို အဆံုးအျဖတ္ေပးလို႔ မရဘူး"။ အယူအဆသစ္ေတြ လက္ခံတဲ့ Yaoiနဲ႔ ေ႐ွးအစဥ္အလာေတြကိုပဲ လက္ခံတဲ့ လမင္းၾကားက တိုက္ခိုက္မႈက ဘယ္လိုျဖစ္မလဲ။
" Can I Kiss You" by myuuyatelon
" Can I Kiss You"
myuuyatelon
  • Reads 70,797
  • Votes 3,318
  • Parts 7
Translated Manhwa
Folding a Tissue Rose by JustFool
Folding a Tissue Rose
JustFool
  • Reads 3,399
  • Votes 381
  • Parts 3
"ဆရာ့မှာ ရည်းစားရှိလား" - ချန်ယွီ "အရေးပေါ်ခန်းမှာ အလုပ်လုပ်ရတဲ့ လူကို ဘယ်သူက ကြိုက်မှာတဲ့လဲ" - ကုဝေ့ "ဆရာ့မွာ ရည္းစားရွိလား" - ခ်န္ယြီ "အေရးေပၚခန္းမွာ အလုပ္လုပ္ရတဲ့ လူကို ဘယ္သူက ႀကိဳက္မွာတဲ့လဲ" - ကုေဝ့ A translated YiZhan story (KOR&gt;BUR) Police Officer x Doctor AU (Chen Yu x Gu Wei) both unicode and zawgyi are available! W. by lapalma Trans. by JF Credit to the original artist for the book cover 22/01/2021 ~ xxxxxx