အဆုံးမဲ့ည၌အကျဉ်းကျခြင်း || ဘာသာပြန် ||『Completed』
97.5% " ကုယွင်ချီ ၊ မင်း လွတ်လပ်သွားပြီ။ ငါ မင်းအတွက် ပျော်ပါတယ် "
97.5% " ကုယွင်ချီ ၊ မင်း လွတ်လပ်သွားပြီ။ ငါ မင်းအတွက် ပျော်ပါတယ် "
Title-我不跟傻子談戀愛 (I Don't Date A Fool) Original Author-三道 Type-Web Novel 30 Chapters Available in Both Unicode & Zawgyi I don't own the Story. I translate this from Google translate.So pls forgive me if I have any mistakes!
Myanmar×BL (Unicode+Zawgyi) Owncreation Total: 49 parts This story is just my imagination. [Unicode] ရှေးခေတ်ကဝိညာဥ်တို့နေထိုင်ရာကို အလည်တစ်ခေါက်သွားကြတာပေါ့။ [Zawgyi] ေရွးေခတ္ကဝိညာဥ္တို႔ေနထိုင္ရာကို အလည္တစ္ေခါက္သြားၾကတာေပါ့။
{ * DIARIES's Part3 * } DIARIES ARE NOT END WITH HAPPILY EVER AFTER... It is just the beginning of their light and darkness days...
ဆယ္ေက်ာ္သက္မိန္းကေလးတစ္ေယာက္ရဲ႕ ပထမဆုံးအခ်စ္တစ္ခု.... ထိုလူကနားလည္ရခတ္လွၿပီး လ်ိဳ႕ဝွက္ခ်က္ေတြနဲ႕ျပည့္နက္ေနခဲ့ေတာ့... စြဲလမ္းတမ္းတျခင္းေတြနဲ႕ တိတ္တခိုးခ်စ္ပုံျပင္ေလးတစ္ပုဒ္ DIARIES ဆယ်ကျော်သက်မိန်းကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ ပထမဆုံးအချစ်တစ်ခု.... ထိုလူကနားလည်ရခတ်လှပြီး လျို့ဝှက်ချက်တွေနဲ့ပြည့်နက်နေခဲ့တော့... စွဲလမ်းတမ်းတခြင်းတွေနဲ...
မူရင်းရေးသားသူ - Zhuge Jin အင်္ဂလိပ်ဘာသာပြန်သူ - Fringe Manatee မြန်မာဘာသာပြန်သူ - Ewe - ယူ ဝတ္ထုအမည် - ဗီလိန်ရဲ့ညီမ အခန်း - ၁၂၉ (Unicode + Zawgyi) မူရင္းေရးသားသူ - Zhuge Jin အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္သူ - Fringe Manatee ျမန္မာဘာသာျပန္သူ - Ewe - ယူ ဝတၴုအမည္ - ဗီလိန္ရဲ့ညီမ အခန္း - ၁၂၉ (Unicode + Zawgyi) https://www.fuyuneko.org...
တန္ရာတန္ေၾကး Title - 以牙还牙 ( A Tooth For A Tooth ) Author - 小谧 ( Xiao Mi ) Translation Status - Completed Re-translated from English with the permission of English Translator! Go read English translation at https://rakatranslations.wordpress.com Cover Photo is not mine. I only edited. ( Readable in both Zawgyi and Uni...
Uni 'ငါ့မှာစွမ်းအားသာရှိရင် လတစ်လရဲ့ ဒုတိယမြောက်အပတ်ကို ဖြုတ်ထားလိုက်ချင်တယ်' 'ဘာလို့လဲ' 'အဲ့ဒီအပတ်ရဲ့ တနင်္လာနေ့ကို ကြောက်လို့လေ' Cover by Pinterest Zawgyi 'ငါ့မွာစြမ္းအားသာရွိရင္ လတစ္လရဲ႕ ဒုတိယေျမာက္အပတ္ကို ျဖဳတ္ထားလိုက္ခ်င္တယ္' 'ဘာလို႔လဲ' 'အဲ့ဒီအပတ္ရဲ႕ တနလၤာေန႔ကို ေၾကာက္လို႔ေလ'
Story is available in both unicode and zawgi.This is not my own creation. I'm just having fun translation. I give full credit to original author and Eng translator.
{Both Zg&Uni} အသေမခွီးရတောင် တစ်ချက်တော့ပြုံးမိဖို့ အာမခံပါတယ် ..💚 Start - { 11,8,2020 } End - { 25,11,2020 } အေသမခြီးရေတာင္ တစ္ခ်က္ေတာ့ျပဳံးမိဖို႔ အာမခံပါတယ္ ..💚
Unicode မြကျွန်းညို တက္ကသိုလ်မှာ မြှုပ်နှံထားတဲ့ အရာတစ်ခုရှိတယ်... အဲ့တာက ကျွန်တော့်ရဲ့ နှလုံးသားပဲ... ပြန်တူးဖော်မိတဲ့အချိန်မှာတောင် အမှတ်မရှိ ခုန်နေတဲ့ နှလုံးသားလေးပေါ့... Zawgyi ျမကၽြန္းညို တကၠသိုလ္မွာ ၿမွဳပ္ႏွံထားတဲ့ အရာတစ္ခုရိွတယ္... အဲ့တာက ကၽြန္ေတာ့္ရဲ့ ႏွလံုးသားပဲ... ျပန္တူးေဖာ္မိတဲ့အခ်ိန္မွာေတာင္ အမွတ္မရိွ ခုန...
I do not own this work. All crd to original author. This is mm translation of 承情 Author - Little icecube(冰块儿) Chapters - 49chapters + extra 1 Shao Cheng×Bai Yang Sweetပါတယ်တဲ့ မူရင်းအော်သာကပြောထားပါတယ်။Hee'' I retranslate it from google translation. So if there's any mistake,it's only my fault.
အမှောင် အောက်က ကျားရဲ တစ်ကောင်ရဲ့မျက်ဝန်းလို သွေးဆာ နေတဲ့ မျက်လုံး စိမ်းစိမ်း တောက်တောက်တွေ သွေးညှီနံ့ ဟောင်ထွက်နေတဲ့ အခန်းတွေ ထဲ က အလောင်းတွေ သတင်းစာတွေ ထဲ က ဟိုးလေးတကျော်ကျော် နာမည်ကြီး serial killerဟာ သူ့ ဘေးနားမှာ အိပ်နေတဲ့ သူ ချစ်သောအမျိုးသားတဲ့လေ. . .။ Warning ⚠️ This fic is about a psychopath This fic contain...
အဲဒီနေ့က ကောင်းကင်ပြင်ကို သတိရနေမိတယ် ဒါပေမဲ့ အဲဒီကောင်းကင်ဟာ ဘယ်တော့မှ ပြန်လာမှာ မဟုတ်ဘူး။
Myanmar OC (Age gap) ဤfictionသည် စာရေးသူ၏စိတ်ကူးသာလျှင်ဖြစ်သည်။ ပြင်ပ လူ၊ပုဂ္ဂိုလ်များနှင့် မသက်ဆိုင်ပေ။ Myanmar OC (Age gap) ဤfictionသည္ စာေရးသူ၏စိတ္ကူးသာလွ်င္ျဖစ္သည္။ ျပင္ပ လူ၊ပုဂၢိဳလ္မ်ားႏွင့္ မသက္ဆိုင္ေပ။
(ZawGyi & Unicode) "ကျွန်တော်တို့ နှစ်ယောက်ရဲ့ အချစ်ဇာတ်လမ်းကို မမွန်ရဲ့အနုပညာ စိတ်ကူး နဲ့ ပေါင်းစပ်ပြီး တခြားသူတွေ ရဲ့ ရင်ထဲမှာ စွဲထင်ကျန်ရစ်စေချင်လို့ပါဗျာ.." မမွန်ကိုရင်ဖွင့်လာတဲ့ မောင်လေးရဲ့ စကားတွေအများကြီးထဲက စကားတစ်ခွန်းပါ။ (အကြင်နာမွန်) "ကၽြန္ေတာ္တို႔ ႏွစ္ေယာက္ရဲ့ အခ်စ္ဇာတ္လမ္းကို မမြန္ရဲ့အႏုပညာ စိတ္က...
part 19 (Uni+Zaw) လြတ္လပ္ေရးမရခင္ဂ်ပန္-အဂၤလိပ္ေခတ္ ကိုျပန္ေရာက္သြားတဲ့ေကာင္ေလး...... ေနၾကာပန္းေတေႂကြတဲ့အခါ ခင္မ်ားဘယ္မွာရွိေနမွာလဲ I'LL B-E T-H-E-R-E 🌻 (unicode) လွတ်လပ်ရေးမရခင်ဂျပန်-အင်္ဂလိပ်ခေတ် ကိုပြန်ရောက်သွားတဲ့ကောင်လေး...... နေကြာပန်းတေကြွေတဲ့အခါ ခင်များဘယ်မှာရှိနေမှာလဲ I'LL B-E T-H-E-R-E 🌻
OUR SECOND MASTER - MYANMAR TRANSLATION [ unicode version is also added ✔️] Original Chinese Author - Twentine ENG translator - Onesecondspring I don't own anything All credits go to the original writer and translator... I can't help but write this lovable story back in burmese.. feel free to read my translated w...
Original Author -流光醉 Eng Translator. -Chrysanthemum Garden Associated Names -我的父亲要杀我 #I don't own this story. This is just a fan translation. I will give all credits to Original Author and Eng Translator.
Author- 林仑 Name- 欺骗 A/N - Deceive Original publisher- JJWXC Status in COO - 5 chapters+epilogue[Complete] Released date- 2012 English translator- Polarbearadise Start date - 12. 12. 2021( At 3:11 PM) End date - I don't own any of this novel either cover photo. All credit to the rightful owner. JUST TRANSLATE FOR FUN...