Chinese novels
23 stories
El Lector Tonto Y El Protagonista Yandere by Fujushi_Sempai
Fujushi_Sempai
  • WpView
    Reads 1,518,076
  • WpVote
    Votes 204,087
  • WpPart
    Parts 101
Un lector Moe transmigro a una novela y conoció a su protagonista favorito. Entra para leer la descripción. Novela Boys love
Contemplando las escenas de infidelidad [BL] by Sandy_Ale
Sandy_Ale
  • WpView
    Reads 160,983
  • WpVote
    Votes 18,107
  • WpPart
    Parts 57
Han estado juntos durante 12 años. Un gong cuyos asuntos se habían convertido en una segunda naturaleza, y un shou quien se la pasaba deprimido y le gustaba atormentarse a sí mismo. Las grietas ya no se pueden reparar, ahora solo se puede elegir intencionalmente si vas a ignorarlas o soportarlas. Otros nombres: 你看那灯红酒绿 Gaze at the Scenes of Debauchery Autor: Ku Cha 裤衩 País: China. Número de capítulos: 53 capítulos + 2 extras Portada realizada por: Wolfwoodni
El flautista y el vaquero by Sandy_Ale
Sandy_Ale
  • WpView
    Reads 3,142,789
  • WpVote
    Votes 400,613
  • WpPart
    Parts 109
La esposa es lo primero, el país es lo segundo y el marido es de menor importancia. Toda su vida se la pasó montando un caballo de guerra y cumpliendo meritorios servicios militares. ¿Pero cuál fue el resultado? Al final, fue dejado de lado una vez que cumplió su propósito. Por egoísmo, había favorecido a su Esposa Secundaria y descuidado a su Primera Esposa. Al final, quien estuvo a su lado fue la Primera Esposa que había descuidado durante 10 años... Después de renacer, Jing Shao decidió arrepentirse y darle la vuelta a la página... De pie fuera de la puerta mientras sostenía una almohada, Jing Shao miró al cielo. Primero debe arreglar la relación con su esposa. Jing Shao formó un puño y llamó a la puerta. -Jun Qing, sé mis errores, ¡déjame entrar! Otros nombres: La esposa es lo primero 妻为上 Autor: Lu Ye Qian He 绿野千鹤 Año: 2013 País: China. Número de capítulos: 3 Volúmenes con 105 capítulos en total + 3 Extras Portada realizada por: Palma.
Hasta que la muerte nos separe 長相守 [EN EDICIÓN]  by milidubssunshine
milidubssunshine
  • WpView
    Reads 9,287
  • WpVote
    Votes 911
  • WpPart
    Parts 29
Género : histórico (moderno)民國, romance 愛情, drama 劇情 Género : histórico (moderno)民國, romance 愛情, drama 劇情 Advertencia :Contiene relaciones homosexuales y contenido explícito. Se recomienda la discreción del lector. Anuncio de portada: Miró, paralizado, a Ch'in Ching de pie en medio de la tormenta esperándolo. Un profundo sentimiento de satisfacción floreció en su corazón, Con la neblina de lo que los franceses llamarían déjà vu - Un hombre sosteniendo un paraguas. Los extremos húmedos de su ch'angshan. La música lluviosa de un viejo sueño. Ambientada en la China de principios del siglo XX, esta historia despega en la ciudad portuaria de Tientsin (Tianjin), que está dividida en tierras llamadas concesiones y propiedad de varias potencias extranjeras. Shen Liangsheng es un playboy carismático y astuto, hijo de un rico hombre de negocios, que tiene las ganancias como su principal prioridad. Conoce a Ch'in Ching, un maestro de escuela promedio que parece apacible pero en realidad tiene un corazón patriótico por su hogar. Los dos caminos se cruzan y vuelan chispas. ¿Pero su amor se mantendrá fuerte a través de las fuerzas inminentes que destrozarán al país ...? ✅Autor : Tangstory ✅Editor: Marcia ✅Proofreaders: happyBuddha, m@o, Marcia, ying ✅Traducida al inglés por : : ayszhang ✅http://bltranslation.blogspot.com/2015/10/till-death-do-us-part-tangstory.html?m=1
Viviendo para sufrir 活受罪 [EN EDICIÓN]  by milidubssunshine
milidubssunshine
  • WpView
    Reads 10,146
  • WpVote
    Votes 1,225
  • WpPart
    Parts 20
Título : Vivir para sufrir活受罪 Autor : Tangstory ✅precuela de Till Death Do Us Part Género : wuxia 武俠, romance 愛情, drama 劇情 Advertencia : Esta historia contiene relaciones homosexuales y contenido explícito. Se recomienda la discreción del lector. Anuncio de portada: Y su vida no había sido más que un preludio de estas tres cosas: una lluvia de verano, un atisbo de juncos entintados y un hombre. Shen Liangsheng está tirado en el suelo y se desangra cuando un médico, Ch'in Ching, descubre al hombre herido. Esto desencadena una serie de eventos, algunos de los cuales el médico esperaba y otros que lo pilla desprevenido, pero que, sin embargo, son parte de los planes del destino para enfrentar los deseos de estos dos hombres contra sus principios. ✅Autor : Tangstory ✅Editor : Marcia ✅Traducción al inglés : ayszhang ✅http://bltranslation.blogspot.com/2017/05/living-to-suffer-by-tangstory.html?m=1
Tengo Medicina by AkairoAki
AkairoAki
  • WpView
    Reads 164,831
  • WpVote
    Votes 23,697
  • WpPart
    Parts 185
Gu Zuo: ¿Estás enfermo? GongYi TianHeng: ¿Tienes medicina? Gu Zuo: ¡Estás enfermo! GongYi TianHeng: Si digo que estoy enfermo, ¿puedes curarme? Gu Zuo: Si digo que tengo medicina, ¿la quieres? GongYi TianHeng: Lo mucho que tengas es cuánto quiero. Gu Zuo: Por mucho que quieras es cuánto tengo. GongYi TianHeng: Entonces tráelo todo. Gu Zuo: ... Simplemente hablando, un gato asustado shou transmigró y tuvo que pensar en una forma de sobrevivir. Tenía un dedo dorado llamado Sistema de Refinación, pero desafortunadamente no tenía los ingredientes necesarios para refinar la medicina y subir de nivel. Un gran maestro joven para el Clan preeminente de un Imperio tenía un coeficiente intelectual súper alto, pero su talento para el cultivo era bajo. Desafortunadamente, los refinadores de píldoras eran demasiado difíciles de desarrollar y no se limitaban a su servicio personal. Pero podría adquirir muchos ingredientes. Dos personas, una enferma y otra con medicamentos. Por lo tanto, el que estaba enfermo se quedaba con el que tenía medicamentos, y todos estaban felices. ---------------------------------- Esta historia no es mía solo es una traducción.
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 549,344
  • WpVote
    Votes 80,960
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*