Nyein
87 stories
|| Déjà Vu || [ ᴄᴏᴍᴘʟᴇᴛᴇ ] by dollax_lips
dollax_lips
  • WpView
    Reads 26,653
  • WpVote
    Votes 1,662
  • WpPart
    Parts 27
𝙳𝚘 𝚢𝚘𝚞 𝚐𝚎𝚝 𝙳𝚎𝚓𝚊 𝚅𝚞? ♡. BJYX Burmese fanfiction and story inspired from Deja Vu by Oliva Rodrigo ♡.
JUST ANOTHER BOY [ Completed ] by greenie_haru
greenie_haru
  • WpView
    Reads 114,608
  • WpVote
    Votes 10,265
  • WpPart
    Parts 31
[ BJYX Fanfiction ] . . . Jan 14 2021~ Oct 13 2021
ခိုနားရာ (Completed) by JustYou_Wine
JustYou_Wine
  • WpView
    Reads 380,564
  • WpVote
    Votes 29,259
  • WpPart
    Parts 59
The safest place in the world is in your arms. ငယ်စဉ်ကတည်းက ညီလေးတစ်ယောက်လိုချင်ခဲ့တဲ့ တည်မြဲစေ အိမ်နားကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်အမျိုးသမီးတစ်ယောက် အိမ်ပြောင်းလာတော့ တွေ့တွေ့ချင်းပြောတဲ့စကားက "အန်တီ ညီလေးမွေးပြီး သားကိုပေးပါ" တဲ့ မွေးပြီးလို့ ဆေးရုံကဆင်းတာနဲ့ ကလေးသွားတောင်းတဲ့ တည်မြဲစေဟာ ညီလေးကို မပေးရင် ဝယ်ပါ့မယ် တဲ့ ဒီလိုနဲ့ ကလေးရဲ့နာမည်ကိုလည်း သတိုးခေတ် ဆိုပြီး သူကိုယ်တိုင် ရွေးပေးခဲ့တယ် ကိုကိုနဲ့ညီလေးတို့ရဲ့ ကလေးဘဝကတော့ ကိုကိုကချစ်သလောက် ညီလေးကလည်း တွယ်တာ တစ်ခါတလေ ညီလေးက လုပ် ကိုကိုက ငိုပေါ့ကွယ် သွေးသားရင်းချာမဟုတ်တဲ့ ညီအစ်ကိုနှစ်ယောက်ရဲ့ သာမန်ထက်လွန်ကဲတဲ့ ချစ်ခင်မြတ်နိုးမှုတွေ၊ ယုယကြင်နာမှုတွေ..... သူငယ်ချင်းတွေကတောင် single father လို့ မှတ်ယူခံရတဲ့ ကိုကို့ရဲ့ချစ်ခြင်း‌တရားတွေ... ဒီချစ်ခြင်းတွေ အရောင်ပြောင်းသွားတဲ့အခါ..... ညီလေးက ဘယ်လိုတုန
သရဲလေး၏ ချစ်ခင်ပွန်း {COMPLETED} by MinervaDarkling
MinervaDarkling
  • WpView
    Reads 83,081
  • WpVote
    Votes 11,961
  • WpPart
    Parts 11
လူသားတစ်ယောက်နှင့် သရဲလေးတစ်ကောင်၏ အကြောင်း။ ​ရှေးခေတ် တရုတ်ပြည်နောက်ခံနဲ့ ဘာသာပြန် ဝတ္ထုတိုလေးပါ။ အရှုပ်အထွေးသိပ်မရှိဘဲ ပေါ့ပေါ့ပါးပါးလေး စိတ်ချမ်းသာစေမယ့် ဝတ္ထုပါ။ ရွှယ်လင်တစ်ယောက် တောလိုက်ထွက်ရင်း အရိုးစုတစ်ခုသွားတွေ့ပြီး မထားခဲ့နိုင်လို့ အိမ်ကိုသယ်လာပြီး မြေမြှုပ်ပေးလိုက်မိတဲ့အခါ... နှစ်များစွာ တစ်ကိုယ်တည်း လေလွင့်နေတဲ့ သရဲလေး သူ့အပေါ် ကောင်းပေးတဲ့ လူသားတစ်ယောက်အပေါ် မေတ္တာတွေယိုဖိတ်လာတဲ့အခါ... Happy Ending.
အဖြောင့်ကလေး ကိုယ့်ယောက်ျား by lazyass-latte
lazyass-latte
  • WpView
    Reads 40,492
  • WpVote
    Votes 3,631
  • WpPart
    Parts 1
အရမ္​း​ေျဖာင္​့တယ္​။ အရမ်းဖြောင့်တယ်။
ရှီရှန်း ( ႐ွီ႐ွန္း)  Book 4  Arc 16 to ..... by Hanpandora
Hanpandora
  • WpView
    Reads 378,584
  • WpVote
    Votes 42,828
  • WpPart
    Parts 142
Collaboration Work for Shisheng❣
ရှီရှန်း ( ႐ွီ႐ွန္း)  Book 3 Arc 11 to.... by Hanpandora
Hanpandora
  • WpView
    Reads 613,086
  • WpVote
    Votes 75,731
  • WpPart
    Parts 171
ရှီရှန်း arc 11 က​နေ စတင်တာပါ arc 1က​နေ 10ထိကို workထဲမှာ သွားရှာနိုင်ပါတယ် ႐ွီ႐ွန္း arc 11 က​ေန စတင္တာပါ arc 1က​ေန 10ထိကို workထဲမွာ သြား႐ွာႏိုင္ပါတယ္
ဗိုလ်ချုပ်ကြီးရဲ့ ဗန်ပိုင်းယားအိုမီဂါ〖 Completed 〗 by NgaChaukMaKyikeBuu
NgaChaukMaKyikeBuu
  • WpView
    Reads 1,911,597
  • WpVote
    Votes 250,001
  • WpPart
    Parts 92
ဗိုလ္ခ်ဳပ္ႀကီးရဲ့ ဗန္ပိုင္းယားအိုမီဂါ The General's Vampire Omega Title - 上将的omega吸血鬼 Author - Little Baldy (秃子小贰) Translation Status - Completed Cover Photo is not mine. I only edited. ( Readable in Both Zawgyi and Unicode )
An Accident in Broad Daylight || ဘာသာပြန်《Completed》 by _little_strawberry
_little_strawberry
  • WpView
    Reads 245,691
  • WpVote
    Votes 18,946
  • WpPart
    Parts 76
Tittle: 白日事故 [Bai Ri Shi Gu] Author: Gao Tai Shu Se(高台树色) English Translator: Chai Translations Chapters: 65 chapters+ 2 extra ❝𝙒𝙝𝙚𝙣 𝙝𝙚 𝙨𝙢𝙞𝙡𝙚𝙙 𝙖𝙩 𝙝𝙞𝙢, 𝙚𝙫𝙚𝙣 𝙩𝙝𝙚 𝙙𝙧𝙚𝙖𝙢 𝙙𝙖𝙯𝙯𝙡𝙚𝙙❞ *I got permission from the English translator I don't own any part of this story.This is just fun translation. All credit goes to the original author and Eng translator*
တိတ်ဆိတ်ချစ်သူ(မြန်မာဘာသာပြန်) by Diego4o4
Diego4o4
  • WpView
    Reads 57,874
  • WpVote
    Votes 3,533
  • WpPart
    Parts 36
Type -Web Novel Genre -Drama,Yaoi Author(s) -Qiang Tang羌塘 Year -2018 Associated Names -Mute S*ave,Á nô,哑奴 WARNING: noncon, rape, violence, and so on. Hi guys,this is my very first translation. If any part of the translation is confusing/wrong or could be improved upon, I would be super grateful if you could tell me! The literal translation of the title is "Mute Slave" but the manhua adaptation (beautifully drawn btw!) uses "Silent Lover." And I'm trying to keep an old-timey feel and preserve as many idioms as possible, so some wording may be a bit unusual/archaic. I've got permittion from english translation groups and credit to ➡ @cicada team ( Ch- 1 to 13) and Flex Tape Scanlation (Ch 13 to all). ♥ Full credit to Original author.