ㅤ ㅤ ㅤ ㅤ 爱. ❍ : 𝐃𝐀𝐍𝐌𝐄𝐈 ٫ 𔘓
9 stories
Un Villano Siempre Obtiene Lo Que Merece | BL by Morbius_Street
Morbius_Street
  • WpView
    Reads 170,700
  • WpVote
    Votes 29,685
  • WpPart
    Parts 43
Ya acostumbrado a la profunda oscuridad y desesperación sin fin, Jian Qiao conoció (y en el lugar más retorcido) a una persona tan cálida como la luz del sol. ¿Podrá Jian Qiao superar sus miedos para estar con él? ¿Podrá este lamentable, débil e intoxicantemente hermoso joven sonreír a la vida, vencer a la muerte y aceptar el amor? ✄ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ | 𝑨 𝑺𝒄𝒖𝒎𝒃𝒂𝒈 𝑨𝒍𝒘𝒂𝒚𝒔 𝑮𝒆𝒕𝒔 𝑾𝒉𝒂𝒕 𝑯𝒆 𝑫𝒆𝒔𝒆𝒓𝒗𝒆𝒔 | 𝐀𝐮𝐭𝐨𝐫: Feng Liu Shu Dai (Mismo autor de Quickly Wear the Face of the Devil) 𝐂𝐚𝐩𝐢𝐭𝐮𝐥𝐨𝐬: 42 y completo, ¡yei! ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ▬ ✚ Traducción desde el inglés, autorizada por el traductor ✔ ✚ Traducción completa ✔
Frases de MDZS, TGCF, SAVE. by DianxiaAna
DianxiaAna
  • WpView
    Reads 250,461
  • WpVote
    Votes 14,470
  • WpPart
    Parts 48
El siguiente contenido no es mío, le pertenece a la Autora Mo Xiang Tong Xiu. El objetivo de está antología es plasmar las frases más icónicas de las novelas, las cuáles son: Título original: Mo Dao Zu Shi. Español: El Gran Maestro Del Cultivo Demoniaco Título original: Tian Guan Ci Fu. Español: La Bendición Del Oficial Del Cielo. Título original: Ren Zha Fan Pai Zi Jiu Xi Tong. Español: Sistema de Autosalvacion Del Villano Escoria.
MDZS Extra - Gatecrashing by EstrellaRoses
EstrellaRoses
  • WpView
    Reads 46,161
  • WpVote
    Votes 1,555
  • WpPart
    Parts 4
Extra 7, 8 y 9 de la novela de Mo Dao Zu Shi, Captitulos 120, 121, 122 Autor de la obra: Moxiang Tongxiu Traducción ingles: Fuente principal: Yukkie Traslations Antes: https://mdzsyukkie.blogspot.com/ Ahora: https://founderofdiabolism.blogspot.com/ Twitter: https://twitter.com/Sak_kieTS Fuente complementaria: ritiris https://docs.google.com/document/d/1Ow_HocZqBoFgTNoCVsrjsY8YeK7znVn71DjZ-iTke4M/edit Twitter: https://twitter.com/ritiris Traducción en español: Mía con ayuda de mi guapo novio
No puedo permitirme ofender a mi intrigante discípulo  by gato_con_ojeras
gato_con_ojeras
  • WpView
    Reads 259,752
  • WpVote
    Votes 43,136
  • WpPart
    Parts 123
Autor Xia xia Año 2019 Estado en COO 213 Capítulo + 2 Extras (Completado) Zhuo Hua había estado sufriendo terriblemente de enfermedades toda su vida. En su vigésimo tercer cumpleaños, falleció tranquilamente en la cama del hospital. Inesperadamente, transmigró a un libro de cultivo y, en consecuencia, ganó un cuerpo saludable. Al mirar al niño, Nan Chen, pensó que definitivamente lo iba a tratar bien esta vez. Nan Chen, un niño que se suponía era un privilegiado especial, estableció su base de cultivo a la edad de diez años. Habiendo sido favorecido por su maestro, nunca pensó que su maestro era en realidad un hipócrita que había matado a sus padres. Además, Nan Chen fue criado por su maestro como un caldero, un instrumento que funcionaba como catalizador para cultivar la inmortalidad. Aparte de eso, su maestro era tan malvado que se excitaba al ver a un hombre ... Nan Chen finalmente adquirió el Libro de los Demonios y se convirtió en el Señor de los Demonios. No obstante, nunca había esperado que su maestro lo matara al final. ✎ ✐ ✎ ✐ ✎ ✐ ✎ ✐ ✎ ✐ yo solo tome la traducción de https://m.flying-lines.com/ y use traductor de google para traducirlo a español y corregi algunas cosas :3
Novelas danmei para principiantes by Lia_Sokolov
Lia_Sokolov
  • WpView
    Reads 245,396
  • WpVote
    Votes 6,452
  • WpPart
    Parts 94
˗ˏˋ 𝘊𝘰𝘯𝘵𝘦𝘯𝘪𝘥𝘰𝘴 ˎˊ˗ ↻┊ησνєℓαѕ ∂αηмєι αℓ єѕραñσℓ ↻┊ησνєℓαѕ ∂αηмєι αℓ ιηgℓéѕ ↻┊ησνєℓαѕ ∂αηмєι єη ¢нιησ • • ︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿ • • Personitas que me ayudan a editar y corregir, muchas gracias ( ˘ ³˘)♥ ┊ ❧ whyysoo (Traducción del inglés al español en las sinopsis) ┊ ❧ deva (Corrección en las sinopsis del chino al español) • • ︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿︿ • • ┋┋┋ ◉ I N T R O D U C C I Ó N Cuando cree esa lista, ya pasó medio año y en realidad sólo iban a ser 60 novelas, muchas de ustedes seguro me acompañaron desde el inicio. No pensé que habría muchas personas que leerían las recomendaciones. Por lo que decidí continuar, pero eso depende de la suerte de Xie Lian si encuentro en Inglés o en Chino. Así que bienvenidos al mundo del danmei (っ˘̩╭╮˘̩)っ Cualquier consulta o duda, me escribe por comentarios o en inbox.
Winter Begonia by QuetzalyJaeger
QuetzalyJaeger
  • WpView
    Reads 77,188
  • WpVote
    Votes 8,307
  • WpPart
    Parts 62
Traducción directa del chino al español (Disculpen los errores trato de que sean mínimos). Titulo:鬓边不是海棠红 "El borde ardiente no es rojo begonia" oficialmente en ingles "Winter begonia" Bìn biān bùshì hǎitáng hóng Autor:水如天儿 ShuiRu Tian'Er Estado de traducción: En proceso Número de capítulos: 131 Sitio web de publicación (exclusivo de iQIYI): https://wenxue.iqiyi.com/book/detail-18l2hvtj7t.html Adaptaciones: *Drama, disponible en iQIYI, Viki y Youtube. *Audio drama, disponible en Hongdou live Resumen: En 1933 Beiping(1) es el lugar mas animado de China. Esta algarabía es diferente a otros lugares, no se trata de la extravagancia que hace alarde a los extranjeros, sino mas bien de un magnifico ruido, opera Kunqu, con el aleatorio sonido del Bangzi, el ritmo de un tambor para QinQiang, y la rápida y alegré narración de historias, cualquier arte tradicional que puedas imaginar, esta aquí. Esta es la etapa mas brillante del "Jardín de peras milenario" lugar donde el último líder del la compañía "Shuiyun" Shang XiRui, ha decidido ocupar. Con una llamada del destino, y un encuentro cara a cara, el segundo maestro Cheng FengTai de Shanghái, conoció a este famoso actor que parecía vivir entre rumores y leyendas, despojó las flores rojas de ciruelo de la horquilla de Shang XiRui, le sonríe, y las pone en su propio traje a la altura de su pecho. Mirándolo con los ojos entrecerrados, mientras se transporta hasta el salón de la vida eterna. Shang XiRui cantó, "vamos, vamos, regresaré con el segundo señor", Cheng FengTai le respondió, "mientras quieras siempre estaré contigo". Dos personas que se unieron gracias a la obra, y las palabras que confesaron fueron como las lineas de la misma. Más tarde, un caballero talentoso corrompió su historia, para enseñarles a los funcionarios que "el borde no es rojo begonia". (1)Beiping - Así era conocido Pekín entre 1928 y 1949
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 552,546
  • WpVote
    Votes 81,176
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*