All ✨
118 stories
အရိုးခေါင်းစိတ္တဇပန်းချီ ( Myanmar Translation ) by morikuraikodama
morikuraikodama
  • WpView
    Reads 64,719
  • WpVote
    Votes 6,277
  • WpPart
    Parts 73
Judt fan translation
COTAW(2) by Phyomyatsoe
Phyomyatsoe
  • WpView
    Reads 373,674
  • WpVote
    Votes 43,174
  • WpPart
    Parts 181
Book1က wallထဲမှာရှိပါတယ်နော်
||Lost Love|| (矢恋 ) (Completed)  by Eternity_ReLi
Eternity_ReLi
  • WpView
    Reads 481,380
  • WpVote
    Votes 50,605
  • WpPart
    Parts 67
Warning:This is not a translation!!! Characters and plot are all mine. It's my Own Creation. ယီကွမ်းသည် ထိုစဥ်က အလွန်ငယ်ရွယ်ခဲ့သည်။ သူသည် မစဥ်းစားပဲ အမြဲတစေ လီတိုင်းပြည်မှ ရန်ချင်းဝမ်ကိုသာ အလိုရှိခဲ့ပြီး တိုင်းပြည်ပျက်သုဥ်းခဲ့ရသည့်တိုင် သူ့ကိုချစ်​မြတ်နိုးစိတ်က မပြယ်ခဲ့ချေ။ သို့သော် သူက မိမိ၏ ယုံကြည်မှု နှလုံးသား စိတ်ဝိညာဥ်အားလုံးကို ​ခြေမွပစ်လိုက်၏။ "မင်းလိုယောကျာ်းပျက်တစ်ဦးကို ငါက သဘောကျခဲ့မယ်လို့ မင်းထင်နေသလား" ယီကွမ်းသည် နောက်ဆုံး၌ ရန်ချင်းဝမ်၏အရှေ့၌ပင် သေဆုံးခဲ့ရ၏။ "ငါဆုတောင်းတယ် လီဝူရှင်း နောက်ဘဝသာရှိခဲ့မယ်ဆိုရင် ငါမင်းနဲ့ဘယ်တော့မှပြန်ဆုံတွေ့မှာမဟုတ်ဘူးလို့" ယီကြမ္းသည္ ထိုစဥ္က အလြန္ငယ္႐ြယ္ခဲ့သည္။ သူသည္ မစဥ္းစားပဲ အၿမဲတေစ လီတိုင္းျပည္မွ ရန္ခ်င္းဝမ္ကိုသာ အလိုရွိခဲ့ၿပီး တိုင္းျပည္ပ်က္သုဥ္းခဲ့ရသည့္တိုင္ သူ႕ကိုခ်စ္ျမတ္နိုးစိတ္က မျပယ္ခဲ့ေခ်။ သိ
✅✔️☑အချိန်ကူးပြောင်းပြီးနောက် အမှတ်အသား ပေးခံလိုက်ရခြင်း  by _Ivy0916_
_Ivy0916_
  • WpView
    Reads 1,080,614
  • WpVote
    Votes 107,813
  • WpPart
    Parts 61
Start date_-_26.8.2021 End date_-_4.10.2022
Yandai Xie Jie No. 10 by Bebeuglyduck
Bebeuglyduck
  • WpView
    Reads 50,516
  • WpVote
    Votes 1,280
  • WpPart
    Parts 32
[NOT MINE] Because of his house pet chinchillas being "pregnant", a stubborn and oddball novelist Liang Ze had a chance to encounter the gentle Mr. Goody-good shop owner, Hang Hang. The two have totally opposite characteristics and clashing personalities, yet they were both gradually getting closer. One imbecile author, one gentle shop owner, one taobao message, four chinchillas, two cellphones, with a few blocks of building in between them, these were the obstacles before they encountered each other. "Handsome" said my chinchilla is pregnant! Hang Hang said, these two chinchillas are female. This is the beginning of these two's stories ^_^ Exactly what does "Fatal Attraction" mean? For offline reading purposes only...
鬓边不是海棠红 (Myanmar Translation) Unicode Version by Luxifer_666
Luxifer_666
  • WpView
    Reads 28,415
  • WpVote
    Votes 1,998
  • WpPart
    Parts 54
We're fated to meet no matter what, if sooner or later 🍂 Original Author: Shui Ru Tian Er English Translator: mianmian2020 Status: 131 chapters (completed) Start date: 21.1.2021 *I don't own any part of this story. All rights belong to Author and English Translator. Full credits to these two persons.
သရဲရာဇဝင္မ်ားထဲ၌ခ်စ္ကြ်မ္းဝင္ျခင္း by Hot_Tofu1
Hot_Tofu1
  • WpView
    Reads 473,233
  • WpVote
    Votes 59,406
  • WpPart
    Parts 122
Myanmar Translation [ BL ] This is my third translation. I hope you enjoy it. Both unicode and zawgyi are available. Genres : Horror Love Stroy Warning : ေၾကာက္တတ္ပါက ညမဖတ္ရ။ ေမးခြန္း : ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ အစဥ္အလာမျပတ္သရဲ ရာဇဝင္ထဲက အဓိကဇာတ္ေကာင္ရဲ႕ ရုိမန္႔တစ္ဆန္ဆန္လိုက္ပိုးပန္းျခင္းက သင့္ကိုမည္ကဲ့သို႔ခံစားရေစပါသလဲ။ ေယာင္းရီ [ ထူးျခားဆန္းၾကယ္သည့္ သရဲပံုျပင္ထဲမွ တစ္ဦးတည္းေသာ သာမန္လူတစ္ဦး ] : ကြ်န္ေတာ္ရူးခါသြားမတတ္ပါဘဲ။ Warning : ကြောက်တတ်ပါက ညမဖတ်ရ။ မေးခွန်း : ကြောက်မက်ဖွယ်ရာ အစဉ်အလာမပြတ်သရဲ ရာဇဝင်ထဲက အဓိကဇာတ်ကောင်ရဲ့ ရိုမန့်တစ်ဆန်ဆန်လိုက်ပိုးပန်းခြင်းက သင့်ကိုမည်ကဲ့သို့ခံစားရစေပါသလဲ။ ယောင်းရီ [ ထူးခြားဆန်းကြယ်သည့် သရဲပုံပြင်ထဲမှ တစ်ဦးတည်းသော သာမန်လူတစ်ဦး ] : ကျွန်တော်ရူးခါသွားမတတ်ပါဘဲ။ Translated by Hot Tofu