Tłumaczenia super książek
7 stories
Auf Wiedersehen Sweetheart - tłumaczenie pl [GerIta] by peach_watermelon
peach_watermelon
  • WpView
    Reads 20,105
  • WpVote
    Votes 1,281
  • WpPart
    Parts 18
„Do widzenia, kochanie"... "AU. Włochy, 2WŚ. Feliciano Vargas jest porywczym, kiedy trochę się boi, członkiem włoskiego ruchu oporu. Zakochiwanie się w niemieckim pilocie wojskowym było ostatnią rzeczą, jakiej się spodziewał... przetestuje to jego patriotyzm i serce, aż do granic możliwości..." Przeczytaj opis do końca! Uważam, że jest to obowiązkowa lektura dla każdego Hetaliana! Mam nadzieję, że wszyscy pokochacie AWS tak bardzo, jak ja! Pomimo tego, że w pewnym momencie jest smutno i czyta się ciężko, proszę, dotrwajcie do końca. Niektóre rzeczy są po prostu warte ryzyka NIE POSIADAM TEGO TEKSTU! Jedynie tłumaczę opowiadanie należące do George'a deValier'a. Wiem, że dawno temu ktoś zaczął tłumaczyć tę książkę przede mną na polskim Wattpadzie, ale nigdy nie dokończył, a ja tak. /ostrzeżenia/ •kilka, dosłownie kilka przekleństw, •niezbyt opisowe lemony, z oznaczonym początkiem i końcem, •kilka krwawych scen, ale nie są bardzo drastyczne Proszę osoby znające już to opowiadanie o nie zostawianie spoilerów, naprawdę, wiem, że ciężko jest się powstrzymać, ale zróbcie to dla mnie Ps. Możecie zajrzeć też do innych moich tłumaczeń! Miłego czytania!
Komiksy z Hetalii - tłumaczenia pl by peach_watermelon
peach_watermelon
  • WpView
    Reads 32,971
  • WpVote
    Votes 1,737
  • WpPart
    Parts 32
Tu będą komiksy i arty z heci, które tłumaczę w roku szkolnym, kiedy nie mam czasu zajmować się przekładem opowiadań Nie posiadam żadnego z nich, wszystkie znajduję w internecie Będę publikować rozdziały (mniej więcej) w soboty, co drugi tydzień Jeśli komuś nudzi się między update'ami, zapraszam do czytania moich tłumaczeń fanfiction Hetalii! Oczywiście można znaleźć je na moim profilu (: Enjoy!
Libelle Hall  by Nexu13
Nexu13
  • WpView
    Reads 733
  • WpVote
    Votes 40
  • WpPart
    Parts 3
Modern AU. Kiedy Roderich Edelstein - student, muzyk, i niechętny aktywista - podejmuje próbę uratowania lokalnej muzycznej hali przed zniczczeniem, nie jest przygotowany na sprzeczne emocje wywołane aroganckim pracownikiem firmy rozbiórkowej Gilbertem Beilschmidtem. //A.N. Jest to jedynie tlumaczenie ff Libelle Hall George'a deValiera, gorąco polecam zapoznanie się z oryginałem! Ogólna zgoda na tłumaczenie (niżej przełożona na polski) : (https://fanlore.org/wiki/George_deValier) "Całkowicie w porządku jest fakt, (właściwe nawet cieszę się z tego powodu) iż ludzie robią co chcą z moimi fickami - czy to tłumaczenia, fanarty, cosplaye, AMV, cokolwiek. Nie musisz pytać o pozwolenie - zawsze się zgodzę. Jedyne o co proszę to trzy rzeczy. Pierwsza: proszę oznacz mnie jako autora (a link do oryginalnej opowieści byłby fantastyczny). Druga: proszę poinformuj mnie o tym, abym mógł to sam zobaczyć i gorąco podziękować! I trzecia: coś czego nienawidzę musieć wspominać, ale proszę nigdy nie podejmować działań mających na celu zyskanie pieniędzy z tych prac. Oczywiście, Hetalia nie należy do mnie - należy do Hidekaza Himaruyi, który zaiste jest dość niesamowity za danie nam tak fantastycznych postaci." Link do oryginału: https://m.fanfiction.net/s/9030506/1/Libelle-Hall Tak jak deValier wspomniał wcześniej Hetalia należy do Himarui Hidekaza. Ja nie posiadam niczego poza tłumaczeniem.
La Patisserie de la Rose - tłumaczenie pl [Franada] by peach_watermelon
peach_watermelon
  • WpView
    Reads 2,015
  • WpVote
    Votes 128
  • WpPart
    Parts 6
"Pyszna historia miłosna w sześciu porcjach!" "Human AU, Mapleverse. Księgowy Matthew Williams jest przyzwyczajony do bycia niezauważonym, ignorowanym i zapomnianym. Tak było do czasu, kiedy cukiernik Francis Bonnefoy pojawia się jak wybuch koloru w jego nudnym, szarym życiu..." przeczytaj opis do końca! ja tylko tłumaczę, opowiadanie należy do autora - George'a deValier'a Ostrzeżeń nie umieszczam, bo ustawiłam ograniczenie wiekowe (nie bez powodu), ale mogę zagwarantować Wam sporą dawkę niewygórowanego humoru, słodkich wypieków, flirtowania, łamania serc, romantyczności, dzikich imprez (właściwie jednej) i naszych ulubionych postaci z Hetalii, między innymi: Rodericha, Gilberta, Antonia, Lovino, Feliciano, Arthura, Alfreda, Ludwiga i kilku mniej znanych, ale przede wszystkim Matthew i Francisa... Życzę miłej lektury~
Bésame Mucho - tłumaczenie pl [Spamano] by peach_watermelon
peach_watermelon
  • WpView
    Reads 4,399
  • WpVote
    Votes 232
  • WpPart
    Parts 6
,,Pocałuj mnie mocno...'' ,,Au. 2WŚ. Lovino Vargas zawsze chciał jedynie, aby coś ekscytującego stało się w jego nudnej, codziennej egzystencji we włoskiej wiosce. Nigdy nie spodziewał się wojny, Ruchu Oporu, miłości, namiętności, zdrady, ani wesołego, dezorientującego, irytująco atrakcyjnego Hiszpańskiego mężczyzny walczącego o wolność." !przeczytaj opis do końca! To opowiadanie jest częścią AU mającego miejsce podczas drugiej wojny światowej, noszącego nazwę Veraverse i należącego do George'a deValier'a. Stanowi ono całość z opowiadaniem 'Auf Wiedersehen Sweetheart'. Teoretycznie można przeczytać to opowiadanie bez znajomości tamtego, ale jednak miałoby więcej sensu. Zapraszam po tłumaczenie AWS na mój profil! Tam można dowiedzieć się m.in. o dalszych losach bohaterów tego opowiadania! !Opowiadanie nigdy nie zostało ukończone ;-;! Ja tu tylko tłumaczę, opowiadanie nie należy do mnie! /ostrzeżenia/ - treść dla dojrzalszych czytelników (kto wie co to dokładnie będzie) - przekleństwa (przecież jest tu Lovino) Bardzo polecam jeśli ktoś czytał AWS, to pozwala nam spojrzeć na niektóre sprawy z innego punktu widzenia... dosłownie. Miłego czytania!
We'll Meet Again - TŁUMACZENIE by Loviiv
Loviiv
  • WpView
    Reads 1,555
  • WpVote
    Votes 116
  • WpPart
    Parts 6
WW2 AU. Pub Arthura Kirklanda - Emerald Lion - jest oblegany przez amerykańskich wojskowych na urlopie. Jeden z nich szczególnie wprowadza go w roztargnienie - głośny, krzykliwy pilot myśliwca Alfred Jones. Niezdolny do zatrzymania tego, Arthur odkrywa, że zakochał się w Alfredzie - dokładnie wtedy, kiedy pilot przygotowywał się na opuszczenie Anglii, aby dalej uczestniczyć w wojnie. // HISTORIA NIE JEST MOJA! Należy ona do Georga Devaliera i uprzedzam, że to moje pierwsze tłumaczenie - mogą być błędy i tekst może być czasem niespójny oraz nieklarowny. Okładka: @Zembolog
DeValier - cytaty by peach_watermelon
peach_watermelon
  • WpView
    Reads 5,418
  • WpVote
    Votes 322
  • WpPart
    Parts 32
❗ Uwaga - zawiera duże SPOILERY ❗ Hetalia Tłumaczone przeze mnie Cytaty z opowiadań George'a DeValier'a przetłumaczone na polski. Nie polecam, jeśli nie przeczytałeś/aś jeszcze jego fanfiction, wszystko sobie zepsujesz Jednak jeżeli je znasz, to zapraszam serdecznie!♡