Yaoi :3
4 stories
Kèt külön világ /ÁTÍRÁS ALATT/ by amane_s_hun
amane_s_hun
  • WpView
    Reads 66,987
  • WpVote
    Votes 3,855
  • WpPart
    Parts 17
Az egy évre felfüggesztett Yamato büntetése lejárta után visszatér az iskolába. Új osztály, új emberek és megannyi izgalom vár rá utolsó tanévében, melyből ő egyáltalán nem kér. Jól érzi magát kirekesztett magányában mindaddig, míg osztályának felelőse, a lehengerlő külsővel és személyiséggel megáldott Kyo egy nap elkezdi keresni társaságát abban az elhatározásban, hogy segít a fiúnak legyőzni az emberek iránti utálatát és zárkózottságát. Ettől a perctől kettejük sorsa megpecsételődik. Vajon a két külön világból származó srác között ki tud alakulni a szerelem, vagy szemléletük és saját elhatározásaik ennek útjába áll majd? Figyelem Kedves Olvasók! Ez egy japánban játszódó bl regény. Aki nem rajong ezért a stílusért tisztelettel kérem, hagyja el az oldalt. A fejezetek tartalmaznak trágár kifejezéseket és néhol (a fejezet címében is jelzett) felnőtt tartalmat. Megjelenés: 2017. december - 2018. augusztus
BTS yaoi történetek by Yinjeom_14
Yinjeom_14
  • WpView
    Reads 111,363
  • WpVote
    Votes 3,332
  • WpPart
    Parts 41
Első könyvem itt fent Wattpadon, amit több mint egy éve írok. Kéréseket, kérdéseket fogadok ^^. Remélem tetszeni fog neked. Jó olvasást! #4 jinmin 200502 #3 btsship 200502
Yaoi OS [BEFEJEZETT] by valakipls_yaoi
valakipls_yaoi
  • WpView
    Reads 87,982
  • WpVote
    Votes 2,820
  • WpPart
    Parts 27
@Pain_Artist: a nagyon király borító 😍
Kokoro Control /Kagehina yaoi/ FORDÍTÁS by darcydrarry
darcydrarry
  • WpView
    Reads 55,236
  • WpVote
    Votes 2,951
  • WpPart
    Parts 10
ELÉRHETŐ A PART 2! Kagehina Kageyama Tobio és Hinata Shouyou Haikyuu!! doujinshi fordítás! magyarra fordította: Part 1: Hyourin7372 Part 2: @andika244 -nél találhatjátok meg a part 2-t:33💕 Leírás: Kageyama nem tud tovább fókuszálni ki nem mondott érzései miatt Hinata körül, ez játékán látszik meg leginkább - ezért Hinata vállalja, hogy bármit megtesz, hogy visszakapja a régi Kageyama-t. A fordítás nyomokban szabadfordítást tartalmaz, ezért ha valaki úgy gondolja, hogy másabb mint az angol, vagy azt ő nem úgy olvasta, attól elnézést kérek!