❦︎ 𝑴𝒀𝑨𝑵𝑴𝑨𝑹 𝑻𝑹𝑨𝑵𝑺𝑳𝑨𝑻𝑰𝑶𝑵 ❦︎
17 stories
COTAW(unicode) by Phyomyatsoe
Phyomyatsoe
  • WpView
    Reads 1,261,501
  • WpVote
    Votes 174,690
  • WpPart
    Parts 186
bl ဘာသာပြန် ဝတ္ထုဖြစ်တယ်။
Black Moonlight Holds the BE Script || ဘာသာပြန် by brides_of_tantaijin
brides_of_tantaijin
  • WpView
    Reads 351,490
  • WpVote
    Votes 27,708
  • WpPart
    Parts 75
Native Title : 黑月光拿稳BE剧本 Author : 藤萝为枝 Drama Adaptation : 长月烬明 / Till the End of the Moon Year : 2020 Status in COO : 131 chapters + 8 extras [ completed ] English Translator : Anonymous Bee [ SecondLife Translation Team ] * Permission Granted * Burmese Translators : Brides of TanTai Jin。 Cover Art - © 木天蓼cc
ချန်းမင်ရဲ့ တမ်းချင်း [Myanmar Translation] by Pure___Taro
Pure___Taro
  • WpView
    Reads 64,971
  • WpVote
    Votes 5,395
  • WpPart
    Parts 14
ငါ့ကို အစားထိုးချင်တဲ့ မင်းရဲ့ဆန္ဒတွေ ပြည့်ပြည့်မြောက်မြောက် ပြည့်ဝသွားခဲ့ပြီ လွေ့ချီ...။
ကုန်းမြေကြီး၏ အရှင်သခင်ဝမ်ဖေး( Book - 2) by Hululu61
Hululu61
  • WpView
    Reads 416,916
  • WpVote
    Votes 62,092
  • WpPart
    Parts 64
အရင် accထဲဝင်မရတော့လို့ Book ခွဲလိုက်ပါပြီ 🙆 ဒါက အပိုင်း ၁ ကနေ ဖတ်လို့ရတဲ့ Linkပါ🖤 https://my.w.tt/7FVYRdnwfcb Book 2 Start Date - 16.12.2020 Book 2 End Date -
အသုံးမကျသောဧကရာဇ်အဖြစ် ပြန်လည်မွေးဖွားလာခြင်း(မြန်မာဘာသာပြန်) by yongone
yongone
  • WpView
    Reads 345,106
  • WpVote
    Votes 46,915
  • WpPart
    Parts 74
Title - Rebirth As a fatuous and self-indulgent ruler Type- Web novel(CN) Genre- Historical, Martial Arts,Romance,Slice of life,Yoai Author- Blood English translator- storm in a Teacup Mm translator- Yongone Start date- 31,Dec,2020 End date - Source- Flying lines Completely translated- No (on going) #I do not own this novel and I just translated from English. All credit to original author and english translator. This is just a fun translation.
မိဖုရားခေါင်၏အမုန်း/မိဖုရားေခါင္၏အမုန္း (Realm 7) by MayHoney127
MayHoney127
  • WpView
    Reads 632,864
  • WpVote
    Votes 78,891
  • WpPart
    Parts 62
Author(s): 很是矫情 English translator: Butterfly's Curse English title: Quick Transmigration Cannon Fodder's Record of Counterattacks Original name: 快穿之炮灰女配逆袭记 Realm 7 : Empress's Hatred Genre:Action,Adventure,Comedy,Fantasy ,Gender Bender,Martial Arts,Sci-fi [Permission granted from English translator] English translation Links ; http://butterflyscurse.stream/novel-translations/qtf-table-of-contents/
The Big Landlord(MM Translation) by Hululu66
Hululu66
  • WpView
    Reads 579,432
  • WpVote
    Votes 85,277
  • WpPart
    Parts 46
သူသည် မာနထောင်လွှားပြီး မောက်မာဝံ့ကြွားလှသည့် အန်းမိသားစု၏ သခင်လေး အန်းကျီယန် ကိုယ်ထဲသို့ ကူးပြောင်းလာခဲ့၏။ သူကြုံတွေ့လိုက်ရသည့် ပထမဆုံး ပြဿနာမှာကား အန်းကျီယန်သည် ပေါင် ၂၀၀ ကြီးများတောင် ဝတုတ်နေခြင်းပင်! "ထိုလူ ကပြောသည်...သူ့ကို မကြာခင် လွှတ်ပေးပါမည် ဖြစ်ပါသတဲ့။ ဒါပေမဲ့...သူက ညာပြောခဲ့ခြင်းပင်!" Start Date - 23.11.2020 End Date - [Zawgyi] သူသည္ မာနေထာင္လႊားၿပီး ေမာက္မာဝံ့ႂကြားလွသည့္ အန္းမိသားစု၏ သခင္ေလး အန္းက်ီယန္ ကိုယ္ထဲသို႔ ကူးေျပာင္းလာခဲ့၏။ သူႀကဳံေတြ႕လိုက္ရသည့္ ပထမဆုံး ျပႆနာမွာကား အန္းက်ီယန္သည္ ေပါင္ ၂၀၀ ႀကီးမ်ားေတာင္ ဝတုတ္ေနျခင္းပင္!
မြေခ凉爽的河和太阳(Completed)uni+zaw by YoonByunyoon
YoonByunyoon
  • WpView
    Reads 101,869
  • WpVote
    Votes 5,795
  • WpPart
    Parts 15
အရှင်...ကျွန်တော်ကအရှင့်အတွက်ဘာလဲဟင်......... နတ်ဆရာရဲ့​​​စေလိုရာအတိုင်းနန်းသွေးကိုမွေးထုတ်ပေးနိုင်မည့်ယောက်ကျာ်းသားဆို တဲ့နာမည်နဲ့အခုလိုကျွန်တော့်ဘဝရဲ့အရာရာကိုဖျက်ဆီး ပစ်ခဲ့တာလား...........မိုးနတ်မင်းကဘာလို့များကျွန်ုပ်ကိုမှရွေးချယ်ခဲ့ရတာလဲတခါတလေချုပ်နှောင်မှုကင်းမဲ့ချင်မိတယ်အရှင် ...... #​​云聪洋 (Yún cōng yáng =云聪洋) ကိုယ်တော်ပြောသမျှစကားတိုင်းကအမိန့်ပဲ ကိုယ်တော်လုပ်သမျှအရာတွေကစည်းကမ်းပဲ...ဒါကြောင့်ဘယ်တော့မှမေးခွန်ပြန်မထုတ် ပါနဲ့ # 羽凌风 (Yŭ líng fēng = 羽凌风) #Xia (Liáng shuăng dè hé hé tái yáng) 1.6.20 💙နန်းသွေးမြေခရင်တိုင်းပြည်ပျက်တတ်တယ်ဆိုတဲ့စကားပုံလေးကိုအခြေခံထားခြင်းဖြစ်ပါတယ်💙