🌻
11 stories
Después de transmigrar doble al villano by LeiChary
LeiChary
  • WpView
    Reads 62,244
  • WpVote
    Votes 5,482
  • WpPart
    Parts 15
Después de que Xiao Tiancheng muriera en un accidente automovilístico, en realidad transmigró al cuerpo del protagonista masculino Xiao Tiancheng en un libro llamado "Crónicas Legendarias del Cultivo Dual Xuanxian". Xiao Tiancheng era originalmente un chico gay soltero, pero después de ver a Yu Shuyao, el villano jefe de este libro, ¡le sangra la nariz! ¡Mi esposa es tan hermosa! ..... ⌗ Después de transmigrar a un héroe romántico, doblé al villano "穿成言情男主后我把反派掰弯了" Autor: Estado: 79 terminada
Du Zhu You Bing (Danmei/BL) by silaeg_4
silaeg_4
  • WpView
    Reads 8,436
  • WpVote
    Votes 811
  • WpPart
    Parts 138
Du Zhu You Bing/ The Governor Is Sick/ El gobernador está enfermo MÁS INFORMACION EN LA SINOPSIS. El mundo no se esperaba que el señor de una montaña de cadáveres y líder de holgazanes, Xiahou Lian, fuera degradado al rango más bajo de subordinado en Dong Chang. Con un salario mensual menor a dos taels, que ni siquiera alcanzaba para el alquiler. Como rebelde en el mundo de las artes marciales y el criminal más buscado de Dong Chang, Xiahou Lian no esperaba que el pequeño y delicado joven maestro que había conocido en su infancia se convirtiera en el poderoso y arrogante gobernador de Dong Chang. En cuanto a este gobernador, existía un rayo de luz de luna blanca en su corazón, un recuerdo de alguien a quien había codiciado durante mucho tiempo, pero que estaba fuera de su alcance. "Me convertiré en un fantasma para ti y tú te convertirás en un buda para mí" 1. Gobernador arrogante x asesino bondadoso 2.1v1 3. El gobernador es un falso eunuco. Esta historia no me pertenece, solo me dedico a traducir. Por favor, respeta el trabajo que se realiza al traducir estar novela. NO PUBLICAR EN OTROS SITIOS O PARA FINES DE LUCRO. ESTA ES UNA TRADUCCIÓN DE UNA FAN PARA MÁS FANS. APOYA AL AUTOR EN LOS SITIOS OFICIALES.
[Terminada]Transmigre En La Peor Concubina  by Dionisio_D
Dionisio_D
  • WpView
    Reads 322,588
  • WpVote
    Votes 44,449
  • WpPart
    Parts 78
Le Huan, un farmacéutico genio, fue transmigrado en Na Juan, la peor y más odiada concubina del emperador, además de su hijo, que se suponía que estaba muerto. Le Huan, ahora como Na Juan, vivirá la vida de una concubina olvidada, pero ¿por qué el enojado emperador sigue por aquí? Si todavía está aquí, ¿cómo puede permanecer olvidado? No a los lectores fantasmas, si entrar y la leen la menos dejen sus ⭐. 。⁠:゚⁠(⁠;⁠'⁠∩⁠'⁠;⁠)゚⁠:⁠。 Historia de LoveWritingBl Prohibido copiar traducción Esto lo hago con fines de entretenimiento
Marido, entre tus músculos y yo, no hay distancia by LeoMadsa
LeoMadsa
  • WpView
    Reads 1,505,199
  • WpVote
    Votes 234,395
  • WpPart
    Parts 177
En su vida anterior, Lu Yao solo vivió hasta los treinta y cinco años, no pudo salir debido a la presión familiar y murió solo. Cuando vuelve a abrir los ojos, se encuentra transportado a tiempos antiguos, no sólo diez años más joven sino también con un marido de hombros anchos, cintura estrecha y abdominales marcados. ¿Podría haber tanta buena fortuna en este mundo? Justo cuando Lu Yao está muy contento, nota que la mirada de su esposo parece particularmente fría, incluso queriendo divorciarse de él... Zhao Beichuan perdió a sus padres y asumió la responsabilidad de cuidar a sus dos hermanos pequeños. Para mantenerlos, aceptó un matrimonio concertado por una casamentera. No necesitaba que su esposa fuera bella; todo lo que pedía era que fuera bondadosa y frugal. El casamentero le pintó un panorama optimista, pero se dio la vuelta y le encontró un "cojín de flores", alguien que tiene buena pinta pero que no puede hacer nada más. En su primer día de matrimonio, esta persona casi se ahorca de la viga de la casa de Zhao Beichuan. Más tarde, Zhao Beichuan se enteró de que este joven tenía un amante y no quería casarse con él, pero sin saberlo se había convertido en el encargado de separar a una pareja de amantes desafortunados. Los matrimonios forzados no duran, por lo que Zhao Beichuan decidió dejarlo ir, pero inesperadamente, esta pequeña criatura no se iba, siempre metiendo sus manos en la cama de Zhao Beichuan por la noche, diciendo: "Esposo, déjame sentir tus abdominales..."
Señor Inmortal by QIUQIU2004
QIUQIU2004
  • WpView
    Reads 10,294
  • WpVote
    Votes 1,762
  • WpPart
    Parts 44
El Señor Inmortal Chu Xuyun, de la secta Taiqing, fue secuestrado por el Demonio Supremo Yu Cheng. Se rumora que Chu Xuyun y Yu Cheng tienen una enemistad llena de humillaciones y venganzas, y que Yu Cheng odia profundamente al Señor Inmortal. Esta vez, al capturarlo, se dice que planea devolverle con creces las humillaciones sufridas. Algunos incluso aseguran que Yu Cheng utilizó los métodos más crueles para destruir el poder espiritual de Chu Xuyun, convirtiéndolo en un juguete en su cama. Todos lamentaron profundamente la suerte de Chu Xuyun.
Girasol refinado y el pequeño sacerdote by shuriel18
shuriel18
  • WpView
    Reads 9,635
  • WpVote
    Votes 1,856
  • WpPart
    Parts 6
Había una vez un girasol refinado. Su pasatiempo favorito era pretender ser un girasol normal que acechaba en el parche de girasol. Cada vez que alguien pasa en medio de la noche, el girasol refinado apunta a los girasoles normales en el campo y dice ... "¡Prepárate, prepárate, míralo!" Un día, asustó a cierto pequeño sacerdote ... Aunque la introducción parece muy larga, la historia es en realidad solo unos pocos párrafos ............ _ (: з "∠) _
El concubino ciego by Ikaloa
Ikaloa
  • WpView
    Reads 560,271
  • WpVote
    Votes 82,009
  • WpPart
    Parts 32
** TÍTULO ORIGINAL 瞎娘娘 (Xia Niangniang) escrita por 洗泥 XI NI ** Un concubino ciego vive en el palacio frío. Y tiene con él un gato blanco como la nieve. Día tras día, año con año, vive tranquilamente en el patio del palacio frío. Como si ya hubiese sido olvidado por todo el palacio imperial. Hasta que un día, el joven emperador se encontró por casualidad con él... *Esta historia NO ME PERTENECE SOLO LA TRADUJE desde el inglés (créditos en "notas")*
Árboles de primavera y nubes al atardecer. by senerB
senerB
  • WpView
    Reads 104,925
  • WpVote
    Votes 17,746
  • WpPart
    Parts 54
Nombre: 春树暮云/ Chūn Shù Mù Yún / Spring Trees and Sunset Clouds/ Árboles de primavera y nubes al atardecer. Autor: 未良/ Wei Liang Año: 2011 Traducción al ingles por: Exiled Rebels Scanlations Estado de la novela: Completa (54 Cap.) Estado de la traducción: Finalizado. Sinopsis: Un estudiante universitario normal y promedio transmigra a la familia real en otro mundo, donde se convierte en uno de los sucesores del trono. Aunque suena bien, ¿quién entendería las dificultades que conlleva? Y así, simplemente debería irse, ocultar su identidad y desaparecer en las profundidades de este floreciente mundo mortal.