a round trip to love
4 stories
UNCONTROLLED LOVE *El final de un cuento de hadas" by LunaItzal
UNCONTROLLED LOVE *El final de un cuento de hadas"
LunaItzal
  • Reads 48,412
  • Votes 1,374
  • Parts 4
<< Logró ver a Xie Yan aún con la máscara apretada, observando su expresión. Los hombres sin saber que hacer se mantuvieron en su lugar, nadie se movió, mirándose fijamente; el joven giró la cabeza y siguió avanzando a toda prisa, haciendo el ritmo más rápido, haciendo más evidente su cojera. Xie Yan empezó a reaccionar cuando empezaban a salir lágrimas a causa de su garganta apretada: "Nian, mi pequeño Nian" >> Autor: Lan Lin Traducción chino-español: Luna Itzal
A Round Trip To Love (In Spanish) by Yana_ShPriStar
A Round Trip To Love (In Spanish)
Yana_ShPriStar
  • Reads 1,426,734
  • Votes 89,220
  • Parts 96
Traducción al español de la novela 双程系列, más conocida como "Ida y vuelta hacia el amor", "Dos caminos" o en inglés como "A round trip to love". Autora: Lan Lin (蓝林). Nota: Tanto la traductora en inglés como yo, indicamos que hay contenido adulto en algunos capítulos de la novela, por lo que esperamos que aquellos menores de edad se contengan de leerlos. Estarán indicados con las letras "CA" (Contenido Adulto). A partir de esta novela fue hecha una película que saldrá en dos partes, así que si has disfrutado de la novela, ¡ve a verlo! Traducción al inglés: @acupofmemory / @ShaoYeloveBL Traducción al español: @Yana_ShPriStar
Por Ningún Lado (Nowhere To Be Found in Spanish) by Palletshipper
Por Ningún Lado (Nowhere To Be Found in Spanish)
Palletshipper
  • Reads 9,930
  • Votes 644
  • Parts 12
Autor: Lan Lin (藍淋) Título Original: Wú Chù Kě Xún (无处可寻) Traducción al Inglés: -iana- / https://anameescans.wordpress.com/ (Desde el capítulo 1 al 7) y https://mayangel7.wordpress.com/ (Desde el capítulo 8 en adelante). Título en Inglés: Nowhere To Be Found. Capítulos: 15 Editor: Xiān Huān Wénhuà (鲜欢文化) Año de Publicación: 2005 Historias relacionadas: Amor Tardío (Love Late), A Round Trip To Love, Uncontrolled Love. Resumen: "Todos somos como sirenas que viven debajo del mar. No obstante, a mi alrededor, todo lo que veo es una completa oscuridad". Breve creencia de Lin Jing: - Siempre que haya oportunidad, no hay juego que no se pueda comenzar.- Pero sorprendentemente, Zhou WenYang, el estricto y buen estudiante que le animó a asistir a clase todos los días, logró despertar en él sentimientos genuinos. Para ambos no fue fácil hacer que su "convivencia" funcionara. Sin embargo los errores, los accidentes y tal fueron una constante desafortunada: Primero, vino la bruja y despues de ella, al poco tiempo, llegó el lobo furioso. Y siguiendo con esta serie de infortunios, esperando tranquilamente en algún lugar, apareció el sapo. Una vez más, disculpándose y sin pensar en nada, Lin Jing miró desconsolado al indiferente Wen Yang. ... ¿acaso fue todo realmente en vano? No soy autor de la historia original ni reclamo ningún derecho sobre la misma. Esto es sólo un trabajo de traducción.
Amor tardío (Love Late in Spanish) by Palletshipper
Amor tardío (Love Late in Spanish)
Palletshipper
  • Reads 150,153
  • Votes 9,010
  • Parts 33
Autor: Lan Lin (藍淋) Título Original: Chi Ai (迟爱) Traducción al inglés: http://bltranslation.blogspot.com/2013/06/delayed-love-by-lan-lin.html Título en inglés: Love Late Contenido: -Volumen 1 (Desde el capítulo 1 hasta el capítulo 11). -Volumen 2 (Desde el capítulo 12 hasta el capítulo 20). -Epílogo -Diario de Xie Yan -Extras (7 capítulos). -Entrevista de Lin Jing. -Posdata. Historias relacionadas: A Round Trip To Love, Uncontrolled Love, Nowhere To Be Found (Por Ningún Lado). Resumen: Lee Mo Yan, mejor conocido como "Lee", es un hombre chino de casi cuarenta años que desde hace mucho tiempo vive en Los Ángeles. Aparentemente lleva una vida estable y plena; pues tiene un trabajo muy remunerativo que lo hace codearse con la élite política y económica, y una relación amorosa desde hace siete años. Un día se ve envuelto en un escándalo político y abandonado por su pareja. Encontrándose en esta inquietante situación, Lee recibe la inesperada invitación de un viejo colega suyo. Al regresar a Ciudad T para convertirse en trabajador de oficina, se encuentra con Ke Luo, el muchacho que lo había dejado sin decir ni siquiera adiós. Fingiendo que no había pasado nada, Lee continúa viviendo frívolamente. Eso es, hasta que se desmorona después de darse cuenta que había sido el sustituto de otra persona. No soy autor de la historia original ni reclamo ningún derecho sobre la misma. Esto es sólo un trabajo de traducción.